| Human rights are protected under the Constitution and other legislation in certain areas. | Защита прав человека осуществляется в соответствии с Конституцией и иными законодательными актами, принятыми в ряде областей. | 
| It prohibits discrimination associated inter alia with ethnicity, religion or other belief. | Он предусматривает запрет дискриминации, связанной, среди прочего, с национальностью, религией или иными убеждениями. | 
| In other words, normal traffic rules apply. | Иными словами, применяется схема, аналогичная обычным правилам регулирования дорожного движения. | 
| So the benchmark is objective assessment or in other words reasonability. | Таким образом, в качестве критерия должна выступать объективная оценка или, иными словами, обоснованность. | 
| Any other activity that may affect the environment is prohibited. | Иными словами, все, что может вызвать неблагоприятные изменения в окружающей среде, может быть предметом экологического налогообложения. | 
| In other words, for persons who are in demand internationally. | Иными словами, эти требования предусматриваются для лиц, которые являются объектами международного спроса. | 
| In other words, between 1930 and 1994 this indicator practically doubled. | Иными словами, в период с 1930 по 1994 годы этот показатель практически удвоился. | 
| In other words, we wish trade rather than aid. | Иными словами, мы ратуем прежде всего за развитие торговли, а не за предоставление помощи. | 
| In other words, counter-terrorism measures cannot hinder the right to seek refuge. | Иными словами, нельзя допускать того, чтобы антитеррористические меры препятствовали осуществлению права просить о предоставлении убежища. | 
| In other words, NEPAD is about Africans resolving African problems. | Иными словами, цель НЕПАД состоит в том, чтобы африканские проблемы решались самими африканцами. | 
| In other words, objectivity and sincerity demand that the focus should be solely on the unity and independence of the Sudan without attaching to it other implications of any kind. | Иными словами, из соображений объективности и искренности упор следует делать исключительно на единстве и независимости Судана без увязки с какими-либо иными вопросами. | 
| OHCHR grants, the participation of specialized OHCHR staff and other contributions have supported international human rights education activities organized by other actors. | УВКПЧ выделяет субсидии, направляет своих специалистов и иными способами оказывает содействие в просветительской работе в области прав человека, организуемой другими участниками на международном уровне. | 
| Monopolization of the media by government bodies, political parties, other voluntary associations or other legal entities or natural persons is prohibited. | Монополизация средств массовой информации государственными органами, политическими партиями, другими общественными объединениями, иными юридическими или физическими лицами не допускается. | 
| Consultants and other non-staff personnel are not formally represented by staff unions or any other association. | Консультанты и другие внештатные сотрудники формально не представлены ни союзами персонала, ни какими-либо иными ассоциациями. | 
| In other words, we are but treating the importation of FDHs and other low-skilled workers in a like manner. | Иными словами, мы используем одинаковый подход к ввозу ИДП и других низкоквалифицированных работников. | 
| In other words, you have dissolved the barrier between you and other human beings. | Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. | 
| My Government looks forward to an active interchange with other Member States and with other actors in this process. | Мое правительство с надеждой рассчитывает на активный обмен мнениями с другими государствами-членами и иными участниками этого процесса. | 
| In other words, their attainment is of greater depth than the other students and therefore requires more time. | Иными словами, их достижение было более глубоким, чем у других учеников, поэтому им понадобилось больше времени. | 
| In other words, Asia will displace not just the West, but even other emerging regions. | Иными словами, Азия заменит не только Запад, но даже и другие развивающиеся рынки. | 
| Overall, the military, its leaders and other involved individuals manage to manipulate budgetary and other factors to retain their control in the occupied territories. | В целом военные круги, их руководители и другие причастные к этому лица умудряются манипулировать бюджетными и иными факторами так, чтобы сохранить свой контроль на оккупированных территориях. | 
| Many RFMO/As reported on their cooperation with other fisheries bodies on issues of mutual interest and with other relevant international organizations. | Многие РРХО/Д сообщили, что сотрудничают с другими органами по рыболовству в вопросах, представляющих взаимный интерес, и с иными соответствующими международными организациями. | 
| The Development Account could not subsist on non-existent surpluses from other accounts, in other words on nothing. | Счет развития не может пополняться из несуществующих остатков на других счетах, иными словами, из ничего. | 
| Land-mines and other munitions covered by other legally binding international treaties and instruments are not included in the category of explosive remnants of war. | При этом в категорию ВПВ не включаются наземные мины и другие боеприпасы, охваченные иными юридически обязывающими международными договорными документами. | 
| In addition, most contributions of corporations are not coordinated with any other actor, including the Governments of developing countries or other donors. | Кроме того, большинство взносов, предоставляемых корпорациями, не координируются с другими действующими лицами, в том числе с правительствами развивающихся стран или иными донорами. | 
| Work is already underway, in some instances far advanced, with respect to completing other outstanding human rights reports under other treaties. | Уже ведется работа, в некоторых случаях весьма успешно, по завершению подготовки других просроченных докладов по правам человека, предусмотренных иными международными договорами. |