Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland. И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
You are the only other men I've ever seen. Кроме него, вы - единственные люди, которых я видела.
If you choose to stay, I'll have no other choice but to show everyone who they're living with. Если решишь остаться, у меня нет другого выбора, кроме как показать всем с кем они живут.
Were there any other things found but these? Были ли там другие вещи, кроме этих?
Come back here to find the horn section except for Tim all had other gigs. Возвращаюсь назад, а все трубачи кроме Тима разошлись по другим концертам.
Are there any other bathrooms beside that one? Здесь есть еще туалеты, кроме того?
It's been nothing but chaos since the other lords got massacred. Здесь ничего кроме хаоса, с тех пор как лордов убили.
In other words, Captain, everyone is lying except you. Иными словами, капитан, все лгут, кроме вас?
Does Ava have any other family that we should notify besides Mark? есть ли у Евы еще кто-то из родных, кого нам нужно оповестить, кроме Марка?
Do you hear any other voices besides mine? Вы слышите какие-то голоса, кроме моего?
Any other reasons, besides lack of experience? Другие причины, кроме нехватки опыта?
The guy fled the country, and there is no connection between him and me besides a few meetings that a lot of other people attended. Человек покинул страну, между ним и мной нет никакой связи, кроме встреч, на которых было полно народу.
We can show that both of you weren't present at any of the other robberies, except... March 12th. Мы сможем показать, что вас не было ни на одном из ограблений, кроме... 12 марта.
Did he give you other wealth apart from those horses? Он дал тебе другие ценности, кроме этих коней?
I have wanted to do other things with my life besides put up with your nonsense. Я хотела заниматься чем-то ещё, кроме как мириться с твоим бредом.
What other way can you be than who you are? Как можно быть кем-то, кроме самого себя?
And she was left with no other choice but to send her son across the border with a family friend. И ей не оставалось выбора, кроме как отправить сына за границу с другом семьи.
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания.
What other charges is Evie Cho facing besides the four counts on criminal negligence? С какими еще обвинениями столкнется Иви Чо кроме четырех случаев преступной халатности?
Have you no other objection than your belief in my indifference? У тебя есть другие возражения кроме убеждения, что он мне безразличен.
Nothing but that creature - unseen, grunting on the other side of the wall. Никого, кроме этой твари, которая хрюкала где-то в темноте по другую сторону загородки.
Besides his wife, any other family? У него есть родные, кроме жены?
What he means is he's being arrogant and not seeing any other point of view. Он имеет ввиду, что ведет себя надменно и не берет во внимание чужие точки зрения, кроме своей.
There will also be coverage of United Nations meetings held away from Headquarters and other meetings. Кроме того, с их помощью будут освещаться заседания, проводимые за пределами Центральных учреждений, и другие заседания.
Furthermore, Saudi Arabia, in keeping with a long-standing tradition, together with other members of the Gulf Cooperation Council continues to donate substantial assistance towards the reconstruction of Lebanon. Кроме того, Саудовская Аравия в соответствии с давней традицией вместе с другими членами Совета по сотрудничеству стран Залива продолжает выделять существенную помощь на восстановление Ливана.