| The reports also draw on other available data, including criminological research, and information from specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations. | Кроме того, в докладах используются и другие имеющиеся данные, включая криминологические исследования и информацию, поступающую от специализированных учреждений и межправительственных и неправительственных организаций. |
| The Government had also taken measures aimed at eliminating domestic violence and other crimes against women. | Кроме того, правительство принимает меры по искоренению бытового насилия и других преступлений в отношении женщин. |
| Further, the Division identifies areas where other organizations carry out similar technical assistance activities. | Кроме того, Отдел принимает меры к выявлению областей, где аналогичную техническую помощь оказывают и другие организации. |
| In addition, the South African Police Service has concluded police co-operation agreements with a number of other States. | Кроме того, Полицейская служба Южной Африки заключила соглашения о сотрудничестве между органами полиции с рядом других государств. |
| With this evidence in hand, I see no other option than to drop all charges. | Имея такую улику, я не вижу другого выхода, кроме как снять все обвинения. |
| I'm pleased, amongst other things. | И, кроме всего прочего, рад. |
| I think you do other things besides respect me. | По-моему, ты делаешь все, что угодно, кроме того, чтобы меня уважать. |
| I've got other things to worry about besides your career track. | У меня есть о чем беспокоиться, кроме как о твоем карьерном росте. |
| At this time, the other nuns are all napping. | Все остальные сестры спят, кроме нас. |
| There are no other particulates outside of the gold flecks and meteorite. | Тут нет других частиц кроме золотых и, собственно, метеорита. |
| I murdered his uncle... among other things. | Я убил его дядю... Кроме всего прочего. |
| It's down to me and two other guys. | Кроме меня осталось ещё двое ребят. |
| Besides, there are other possible explanations. | Кроме этого могут быть и другие объяснения. |
| We got them on felony human trafficking, unlawful holding of wages and false imprisonment, among other charges. | Мы поймали их на торговле людьми, незаконном удержании зарплаты и неправомерном лишении свободы, кроме всего прочего. |
| There's other things to do than rounding up cattle. | Там есть много других занятий, кроме как скот гонять. |
| You use it, nobody can see you except for other fairies. | Распыляете, и никто вас не видит, кроме фей. |
| You were the only other person to hold the child that night. | Вы были единственной, кто кроме неё держал малыша в ту ночь. |
| News flash, other people exist! | Новости: "В этом мире есть еще люди, кроме вас!" |
| Well, the CDs are the only other thing you took. | Кроме денег он взял только диски. |
| You're the only other person who's ever done that. | Кроме него, на это способна только ты. |
| But apart from the bullet wounds which are fresh, there's no other exterior signs of trauma anywhere. | Но кроме свежих пулевых ранений на нем нет других признаков внешних травм. |
| And my father tried to introduce me to other things, but there was nothing else for me. | Отец пытался показать мне и иное, но для меня ничего кроме нее не существовало. |
| The Minions had no other choice but to keep moving. | миньонов не было другого выбора, кроме того, как продолжать двигатьс€. |
| Also, all the other champions are out of town or dead. | Кроме того другие чемпионы, которых я знаю - сейчас или вне пределов города, или... мертвы. |
| There are only two other people in the flat. | Кроме меня здесь живут еще только два человека. |