| Furthermore, chapter 19 stated the need for increased coordination of United Nations bodies and other international organizations involved in chemicals assessment and management. | Кроме того, в главе 19 отмечалась необходимость улучшения координации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций, занимающихся вопросами оценки и использования химических веществ. |
| It also ruined relations among Iraqis by sowing the seeds of religious, ethnic and other divisions. | Кроме того, этот режим разрушил взаимоотношения между самими иракцами, посеяв семена распрей религиозного, этнического и иного характера. |
| A nation as diverse as Ethiopia can countenance no other form of governance than democratic governance. | Такая разнообразная страна, как Эфиопия, не может рассчитывать ни на какую иную форму правления, кроме демократической. |
| One without the other will bring nothing but a continuation of the impasse. | Одно в отсутствие другого не принесет ничего, кроме как сохранения тупиковой ситуации. |
| Inspection teams, however, include staff from other units with relevant expertise not available within the IGO. | Кроме того, в состав инспекционных групп включаются сотрудники других подразделений, обладающие соответствующим опытом и знаниями, которых нет в УГИ. |
| Furthermore, other countries that had experienced serious crises during the 1980s were again having trouble servicing their debt. | Кроме того, другие страны, прошедшие через серьезный кризис в 1980х годах, вновь встречаются с трудностями по обслуживанию своего долга. |
| Furthermore, it was prepared to join with other countries in exploring new ways of further lightening the developing countries' debt burden. | Кроме того, оно готово совместно с другими странами изучать новые пути дальнейшего облегчения долгового бремени развивающихся стран. |
| In addition, it has acceded to nine other international anti-terrorism conventions and agreements. | Кроме того, мы присоединились к девяти другим международным контртеррористическим конвенциям и соглашениям. |
| In addition, other States of the region are engaged in bilateral negotiations with a view to concluding delimitation agreements. | Кроме того, другие государства региона ведут двусторонние переговоры в целях заключения соглашений о делимитации морских пространств. |
| Furthermore, as our own example clearly reveals, family policy cannot be separated from other aspects of social policy. | Кроме того, как это со всей очевидностью показывает наш собственный пример, политика в области семьи не может проводиться изолированно от других аспектов социальной политики. |
| Furthermore, the resolution deals with other important objectives of the Council. | Кроме того, резолюция затрагивает другие важные цели Совета. |
| In addition, other indicators could be developed to improve the ability to address transport-related health issues. | Кроме того, могут быть разработаны другие показатели для расширения возможностей решения проблем здоровья, связанных с транспортом. |
| Furthermore, UNCTAD and other international organizations involved with trade, especially WTO, needed to coordinate their activities better in order to avoid duplication. | Кроме того, необходимо, чтобы ЮНКТАД и другие международные организации, занимающиеся вопросами торговли, особенно ВТО, лучше координировали свою деятельность в целях избежания дублирования усилий. |
| Similarly, the share of public administration and other services increased from 42 per cent to 45 per cent. | Кроме того, доля государственного управления и других услуг возросла с 42 до 45%. |
| Furthermore, trafficking was often linked to other international organized crimes such as document fraud, money-laundering and migrant smuggling. | Кроме того, это явление связано с международной организованной преступностью в том, что касается подделки документов, отмывания средств и контрабанды мигрантов. |
| Furthermore, the Luxembourg Government celebrates International Human Rights Day and supports other campaigns aimed at eliminating racial discrimination. | Кроме того, правительство Люксембурга отмечает Международный день прав человека и поддерживает другие кампании, направленные на ликвидацию расовой дискриминации. |
| A number of Lebanese villages in south Lebanon likewise benefited from rehabilitation initiatives of ESCWA, implemented in cooperation with other partners. | Кроме того, несколько ливанских деревень на юге страны получили помощь благодаря инициативам ЭСКЗА по их восстановлению, осуществленным в сотрудничестве с другими партнерами. |
| In addition, line ministries or other offices may collect data and statistics on issues within their area of responsibility. | Кроме того, заниматься сбором данных и статистики по вопросам, входящим в сферу их ответственности, могут отраслевые министерства и другие управления. |
| Delegations also called for stronger linkages among United Nations organizations and other groups. | Кроме того, делегации призвали укреплять взаимодействие организаций системы Организации Объединенных Наций и других групп. |
| Following wide-ranging consultations, the Council and other institutional stakeholders also selected specific themes for focused discussions during the six round-table meetings. | Кроме того, после проведения консультаций по широкому кругу вопросов Совет и другие институциональные заинтересованные стороны отобрали конкретные темы для проведения целенаправленного обсуждения на шести совещаниях за круглым столом. |
| There are also pilot programmes supporting women's self-employment through micro-credit schemes and other measures. Box 2. | Кроме того, разработаны экспериментальные программы по поддержке самостоятельной занятости женщин с помощью схем микрокредитования и иных мер. |
| The Hungarian authorities will invite all participants of the meeting for all other meals with the exception of dinner on Friday. | Венгерские власти предоставят всем участникам совещания ежедневное бесплатное питание, кроме ужина в пятницу. |
| Furthermore, there may be other types of activities that in the special circumstances of the border area are likely to cause significant transboundary impacts. | Кроме того, могут существовать другие виды деятельности, которые в специфических приграничных условиях могут иметь существенное трансграничное воздействие. |
| Moreover, PCH, in conjunction with other federal departments, ensures the implementation of sections 41 and 42 of the Official Languages Act. | Кроме того, МКН совместно с другими федеральными ведомствами обеспечивает осуществление положений статей 41 и 42 Закона об официальных языках. |
| Food banks operate as a private charitable addition to other services. | Кроме этих служб, существуют также частные благотворительные пункты снабжения продуктами питания. |