| Nowadays an artist has no other choice than advertising either industry or revolution. | В наше время у художника нет другого выбора, кроме рекламы или бизнеса, или революции. |
| I have no other troubles except those that concern Sergey. | Других печалей, кроме тех, что касаются Сергея, у меня нет. |
| ESCAP also provides substantive services to other intergovernmental meetings convened to consider statistical questions. | Кроме того, ЭСКАТО обеспечит основное обслуживание других межправительственных совещаний, которые будут созываться для рассмотрения статистических вопросов. |
| The inmates also requested transfers to other detention centres. | Кроме того, заключенные требовали перевести их в другие пенитенциарные заведения. |
| Close cooperation will also have to be established with other key actors. | Кроме того, необходимо будет наладить тесное сотрудничество с другими играющими ключевую роль участниками этого процесса. |
| In addition, simultaneous interpretation of other languages is provided as required. | Кроме того, по мере необходимости обеспечивается устный синхронный перевод и в работе с другими языками. |
| Children are also used for household and other routine duties. | Кроме того, дети используются для выполнения домашних и других бытовых обязанностей. |
| In addition, UNEP assisted Governments in other desertification-related activities, including seminars and programme reviews. | Кроме того, ЮНЕП оказывала правительствам помощь в организации других мероприятий, связанных с опустыниванием, включая проведение семинаров и обзоров программ. |
| In addition, Qatar's charitable institutions have financed other humanitarian projects. | Кроме того, благотворительные учреждения Катара предоставили средства на осуществление других проектов в гуманитарной области. |
| In addition other interested countries should be invited to nominate team members. | Кроме того, следует предложить другим заинтересованным странам назначить своих экспертов для участия в работе группы. |
| He had also appointed other members of the African-American community and other minority groups to various ministerial posts or other senior positions in the Federal Government, administration and judiciary. | Кроме того, он назначил других членов афроамериканской общины и иных групп меньшинств на различные министерские и другие высокие посты в федеральном правительстве, администрации и судебных органах. |
| It had also worked closely with other bodies and followed legal developments in other organs. | Кроме того, Рабочая группа тесно сотрудничала с другими учреждениями и следила за изменениями правовых норм, затрагивающими другие органы. |
| Moreover, none of these decisions violates article 5 or any other provisions of the Convention in any other way. | Кроме того, ни одно из этих решений не нарушает каким-либо иным образом статью 5 или любое иное положение Конвенции. |
| Burundi also cooperates with other States through the following and other mechanisms: | Кроме того, Бурунди сотрудничает с другими государствами по линии, в частности, следующих организаций: |
| The other thing is, we would need time to discuss this with other members of the European Union delegation. | Кроме того, нам потребуется время для обсуждения этого вопроса с делегациями других членов Европейского союза. |
| Furthermore, the UN Webcast is building partnerships with other departments and offices to produce training and other informational webcast videos for distance learning. | Кроме того, «Вебкаст» Организации Объединенных Наций способствует укреплению партнерства с другими департаментами и управлениями в деле подготовки сотрудников и создания других информационных сетевых видеопрограмм для дистанционного обучения. |
| These and other countries in Latin America have also transferred important functions to land-user associations, cooperatives, and other non-governmental organizations. | Кроме того, эти и другие страны Латинской Америки передали важные функции землепользовательским ассоциациям, кооперативам и другим неправительственным организациям. |
| Furthermore, it does not provide for information on other fields of armaments, be they nuclear or other weapons of mass destruction. | Кроме того, он также не предоставляет информации по другим областям вооружений, будь это ядерное или другое оружие массового уничтожения. |
| In addition, epidemiological and other data based on human experience have always proven to be valuable with respect to other chemical-related problems. | Кроме того, эпидемиологические и прочие данные, основанные на человеческом опыте, всегда подтверждали свое ценное значение в контексте других проблем, связанных с химическими веществами. |
| And similarly, there were many other things, many other practices. | И кроме этого, существовало много других обрядов и знаков. |
| The Special Rapporteur also met with other government representatives, including permanent and other members of the Security Council. | Кроме того, Специальный докладчик имел встречи с представителями других правительств, включая постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности. |
| In addition, UNEP is providing support to other agencies and is assisting in identifying cross-cutting environmental issues relevant to other sectors. | Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку другим учреждениям и предоставляет помощь при определении широких экологических вопросов, затрагивающих другие сферы деятельности. |
| Except in the two specialist prisons, remand prisoners took part in outdoor recreation and other activities together with other prisoners. | Кроме двух специальных тюрем, лица, подвергнутые предварительному заключению, принимают участие в прогулках и иных мероприятиях на свежем воздухе вместе с другими заключенными. |
| In addition, most contributions of corporations are not coordinated with any other actor, including the Governments of developing countries or other donors. | Кроме того, большинство взносов, предоставляемых корпорациями, не координируются с другими действующими лицами, в том числе с правительствами развивающихся стран или иными донорами. |
| It also worked with other rights advocacy and faith-based groups to mark other United Nations days and events. | Кроме того, совместно с другими правозащитными и религиозными группами она принимала участие в проведении дней Организации Объединенных Наций и других мероприятий. |