In addition, it was necessary to sensitize and train the police, judiciary and other law enforcement authorities. |
Кроме того, необходимо повышать осведомленность и подготовку сотрудников милиции, судебной системы и других правоохранительных органов. |
In addition, there are three categories of other farms, considered large in that their sales exceed $250,000. |
Кроме того, существуют три категории других ферм, рассматриваемых в качестве крупных, поскольку их объем продаж превышает 250000 долл. США. |
Furthermore, violations of this law do not come to the knowledge of the Police or other relevant bodies. |
Кроме того, о случаях нарушения этого закона не становится известно ни полиции, ни соответствующим органам. |
Awareness of AIDS was also higher among men and women in Nouakchott than in other cities. |
Кроме того, более высокие показатели осведомленности о проблеме СПИДа, как среди женщин, так и среди мужчин, отмечаются в Нуакшоте, по сравнению с другими городами. |
These events had no other express purpose than to enjoy an important event together. |
Участие в этих мероприятиях не имело иной цели, кроме как вместе со всеми отпраздновать важное событие. |
Information should also be provided on the issues addressed in the other laws that were currently under parliamentary consideration. |
Кроме того, следует представлять информацию по вопросам, связанным с другими законами, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента. |
The Court also refused to allow the author to call two other defence witnesses, without giving reasons. |
Кроме того, суд без какой-либо аргументации отказал автору в праве вызвать еще двух свидетелей защиты. |
Furthermore, no commercial solutions were found to accommodate the activities of the General Assembly and other intergovernmental organs. |
Кроме того, не было найдено никаких коммерческих решений, позволяющих удовлетворить потребности Генеральной Ассамблеи и других межправительственных органов. |
It also reviewed the wide range of possible relations with other organizations, where there could be a strong cross-sectoral linkage. |
Кроме того, на консультативном совещании был рассмотрен широкий ряд возможных отношений с другими организациями, с которыми могут существовать прочные межсекторальные связи. |
In addition, the United Nations may agree to provide the Court with other forms of cooperation and assistance. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций может согласиться оказывать Суду содействие и помощь в других формах. |
Also, other countries in a position to contribute were called upon by several participants to do so. |
Кроме того, несколько участников призвали другие страны, способные вносить свой вклад, сделать это. |
The Division also provides expertise to and undertakes regular exchanges of information with other international or regional organizations seized of the preparation of international counter-terrorism instruments. |
Кроме того, Отдел предоставляет квалифицированные консультации другим международным или региональным организациям, занимающимся подготовкой международных нормативных актов о борьбе с терроризмом, и регулярно обменивается с ними информацией. |
In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. |
Кроме того, проблемы прав человека нередко являются главной причиной конфликта или других актов, которые приводят к массовому исходу. |
Moreover, other organizations may be better-suited to respond to certain situations. |
Кроме того, другие организации могут быть более приспособленными для реагирования на определенные ситуации. |
Furthermore, the funding methods (assessed or voluntary contributions) and the reporting lines for peacekeeping operations and other agencies differed. |
Кроме того, операции по поддержанию мира отличаются от учреждений методами финансирования (начисленные или добровольные взносы) и структурой подчинения. |
A web-based internal audit manual with hyperlinks to latest guidelines, templates and other resources will also be developed. |
Кроме того, будет разработано и помещено на веб-сайте руководство по внутренней ревизии с гиперссылками к последним документам с руководящими указаниями, типовым формам и другим ресурсам. |
In addition, special attention will be given to the provision of support in post-disaster situations to complement actions of other agencies. |
Кроме того, особое внимание будет уделяться оказанию поддержки в ситуациях после стихийных бедствий в дополнение к деятельности других учреждений. |
They also lend their publications and documents to other re-disseminators: schools, universities, local libraries and NGOs. |
Кроме того, они также передают свои издания и документы другим вторичным распространителям: школам, университетам, местным библиотекам и НПО. |
Non-governmental organizations and the private sector had also held workshops and round tables, and had launched other initiatives. |
Кроме того, неправительственными организациями и деловыми кругами были проведены практикумы, совещания за круглым столом и предпринят ряд других инициатив. |
It was also necessary to protect heritage that was at risk for environmental or other reasons. |
Кроме того, необходимо защищать и наследие, которое находится под угрозой вследствие воздействия природных факторов или по другим причинам. |
Moreover, her delegation would not shy away from expressing views which many other States shared but for various reasons could not express. |
Кроме того, делегация Венесуэлы не боится высказывать мнения, которые многие другие государства разделяют, но по ряду причин выразить не могут. |
Moreover, the discussion of that issue needed to be extended to other international policy-making bodies. |
Кроме того, в обсуждении этого вопроса должны принять участие другие международные органы, занимающиеся политическими вопросами. |
Furthermore, the listing in paragraph 9 excluded many other religions and faiths. |
Кроме того, приводимый в пункте 9 перечень не охватывает многие религии и верования. |
The European Union had also established anti-discrimination bodies and it urged other States to take similar steps. |
Кроме того, Европейский союз создал органы по противодействию дискриминации и предлагает другим государствам сделать то же самое. |
Moreover, it had become clear that drug trafficking was linked to terrorism and other crimes. |
Кроме того, стало ясно, что незаконный оборот наркотиков связан с терроризмом и другими видами преступности. |