| Additionally, the Secretariat has engaged in other activities relating to trade and environment. | Кроме того, секретариат участвовал в других мероприятиях, связанных с вопросами торговли и окружающей среды. |
| Critical hospitals and other health-care facilities in Haiti were also damaged or destroyed, and were consequently unable to continue service delivery to affected communities. | Кроме того, в Гаити были повреждены или разрушены крупные больницы и другие медицинские учреждения, в силу чего продолжать оказание услуг пострадавшим общинам стало невозможно. |
| Moreover, opportunities to leverage service centres built by other United Nations system entities will be analysed in the service delivery business case. | Кроме этого, в контексте технико-экономического обоснования модели предоставления услуг будут проанализированы возможности по задействованию центров обслуживания, созданных другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, changes in training needs assessment led to a requirement for reallocation of funds for other courses. | Кроме того, в связи с изменениями в оценке потребностей в профессиональной подготовке пришлось перераспределить средства, предусмотрев другие курсы. |
| Moreover, the units of volume and mass differ from one organization to the other. | Кроме того, организации используют разные единицы измерения объема и веса. |
| Risks may also be identified through the review of relevant other sources, including process flow analyses, audit reports, incident reports and lessons learned. | Кроме того, выявление рисков может производиться на основе изучения данных из других соответствующих источников, включая анализ последовательности выполнения функций, доклады ревизоров, сообщения об инцидентах и накопленный опыт. |
| Furthermore, vacancies at senior levels can have repercussions, among other things, for the proper delegation of authority and oversight. | Кроме того, сохранение вакантными должностей старшего уровня может негативно сказаться, среди прочего, на обеспечении надлежащей передачи полномочий и надзора. |
| Furthermore, the Committee notes that missions have a tendency to "poach" staff from other missions. | Кроме того, Комитет отмечает, что миссии имеют тенденцию переманивать сотрудников из других миссий. |
| Also, the Special Envoy will help coordinate the work of United Nations organizations and other international partners in Haiti. | Кроме того, Специальный посланник будет оказывать содействие в координации работы учреждений Организации Объединенных Наций и других международных партнеров в Гаити. |
| The Mission, along with other signatories, will also facilitate and monitor the implementation of regional agreements. | Кроме того, Миссия вместе с другими подписавшими сторонами будет содействовать и контролировать осуществление региональных соглашений. |
| In addition, the incumbent provides or coordinates substantive support to consultative and other meetings and conferences. | Кроме того, сотрудник на этой должности будет предоставлять основную поддержку консультативным и другим совещаниям и конференциям и координировать предоставление такой поддержки. |
| Moreover, many issues in the DPKO/DFS environmental policy and guidelines relate to water, waste water and other environmental engineering-related subjects. | Кроме того, многие вопросы природоохранной политики и руководящих принципов ДОПМ/ДПП связаны с водоснабжением, удалением сточных вод и другими экологическими и инженерно-техническими вопросами. |
| The team also reviewed the internal audit function and other work carried out by the Internal Oversight Services (IOS). | Кроме того, Группа проверила функцию внутренней ревизии и другую работу, проделанную Управлением служб внутреннего надзора (СВН). |
| Contributions had also been made by other branches to the agro-industrial sector. | Кроме того, свой вклад в агропромышленный сектор вносили и другие отрасли. |
| In addition, members of the Division participated as speakers in a number of seminars and courses organized and funded by other institutions. | Кроме того, сотрудники Отдела выступали с лекциями на ряде семинаров и курсов, проводившихся и финансировавшихся другими учреждениями. |
| Furthermore, most such States are inadequately equipped to deal with the environmental impact of marine development and other ocean uses. | Кроме того, большинство из них не обладает адекватным оснащением для реагирования на экологическое воздействие освоения морской среды и прочих видов использования океана. |
| The subprogramme will also collaborate with other regions, whenever this may bring benefits to ESCWA member countries. | Кроме того, будет осуществляться сотрудничество с другими регионами, когда это будет сулить выгоду странам - членам ЭСКЗА. |
| In addition, Member States and other participants emphasized the need to mobilize civil society and the private sector. | Кроме того, государства-члены и другие участники подчеркнули необходимость задействовать гражданское общество и частный сектор. |
| Furthermore, the Sharia specifically prohibits these and other transgressions in the conduct of war. | Кроме того, законы шариата конкретно запрещают эти и другие нарушения при ведении войны. |
| In addition, other delegations also played a constructive and positive role during the whole process. | Кроме того, другие делегации также играли конструктивную и позитивную роль в ходе всего этого процесса. |
| Twelve workshops in international humanitarian law for advisers, instructors and other staff at military training colleges were also held. | Кроме того, в военных учебных заведениях были проведены 12 семинаров по вопросам международного гуманитарного права для советников, инструкторов и других сотрудников. |
| There is also a need for domestic agreements and cooperation arrangements with other countries for combating cybercrime and cyberterrorism undermining national security. | Кроме того, необходимо принять внутренние договоренности и подписать соглашения о сотрудничестве с другими странами по борьбе с преступностью и терроризмом в киберпространстве, которые угрожают национальной безопасности. |
| There is also an urgent need to integrate marginalized and vulnerable groups in poverty reduction strategies and other development programmes. | Кроме того, существует насущная потребность в обеспечении учета интересов маргинализированных и уязвимых групп в стратегиях сокращения масштабов нищеты и других программах развития. |
| In addition, all other vacancies at the Professional level have been filled following the established guidelines. | Кроме этого, в соответствии с установленными процедурами были замещены все остальные вакантные должности сотрудников категории специалистов. |
| In addition, States parties may also support the establishment of witness protection capabilities in other States where capacity is lacking. | Кроме того, государства-участники, возможно, поддержат также и идею создания потенциала для перемещения свидетелей в других государствах, где такой потенциал отсутствует. |