| In addition, the role played by other ministries and departments, local and regional authorities, trade unions and non-governmental organizations was also highlighted. | Кроме этого, была также подчеркнута роль, которую играют другие министерства и департаменты, местные и районные органы власти, профсоюзы и неправительственные организации. |
| In addition, USAID and the Government of the Netherlands have pledged funding for other projects, including exhumations to be carried out by the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation. | Кроме того, ЮСАИД и правительство Нидерландов обязались финансировать ряд других проектов, включая проект эксгумации, который осуществляется Фондом следственной антропологии Гватемалы. |
| We are also working with other departments within the Secretariat to further develop the policy aspect of the Organization's Internet activity. | Кроме того, мы сотрудничаем со всеми другими департаментами Секретариата в содействии разработке политического аспекта деятельности Организации, связанной с Интернетом. |
| Moreover, many other organizations do not offer permanent appointments, and there appears to be no basis for questioning the integrity and independence of their staff. | Кроме того, многие другие организации не предлагают постоянных контрактов, и оснований сомневаться в добросовестности и независимости их персонала, видимо, нет. |
| Furthermore, several other legislative measures have also been adopted always out of concern for better ensuring the well-being of our children. | Кроме того, нами был принят целый ряд других законодательных мер, направленных на обеспечение улучшения благополучия наших детей. |
| It also appears that in the region other negotiations and processes relating to maritime boundary delimitations may have been initiated or are under way. | Кроме того, есть признаки того, что в регионе начались или продолжаются другие переговоры и процессы, касающиеся делимитации морских границ. |
| It has also been found necessary to train and sensitize members of the police force to domestic and other forms of gender violence. | Кроме того правительство сочло необходимым провести подготовку и разъяснительную работу среди сотрудников полиции по вопросам бытового и других форм гендерного насилия. |
| Honduras also reserved the possibility of considering any other means of peaceful settlement, including the Tribunal, as agreed on a case-by-case basis. | Гондурас, кроме того, оставил за собой возможность рассмотреть и любые другие средства мирного урегулирования, включая Трибунал, с согласованием их в каждом конкретном случае особо. |
| In addition to these, there are other institutional, technical, and financial aspects, which hinder availability, access, and use of sustainable development information. | Кроме того, существуют такие институциональные, технические и финансовые аспекты, которые затрудняют получение, доступ и использование информации об устойчивом развитии. |
| In addition, those groups, and other armed personnel, are prohibited under international humanitarian law from establishing military bases in densely populated civilian areas. | Кроме того, международное гуманитарное право запрещает этим группам и другому вооруженному персоналу создавать военные базы в густонаселенных гражданских районах. |
| In addition, this crisis had come on top of other crises affecting these countries, such as the food and fuel crises. | Кроме того, этот кризис наложился на другие кризисы, затронувшие эти страны, такие как продовольственный и топливный кризисы. |
| In addition, we all agree that the Conference's overall programme of work can include appropriate consideration of several other substantive and procedural topics. | Кроме того, все мы согласны с тем, что общая программа работы Конференции может включать надлежащее рассмотрение нескольких других вопросов как существа, так и процедуры. |
| Also, rather than overall levels of humanitarian funding being increased to address major crises, resources are often diverted from other appeals. | Кроме того, вместо увеличения общего объема средств для целей оказания гуманитарной помощи в связи с крупными кризисами ресурсы часто отвлекаются от целей, связанных с другими призывами. |
| It will also bring its technology infrastructure to current industry standards, making it more suitable for implementation by other organizations | Кроме того, это позволит привести ее техническую инфраструктуру в соответствие с нынешними промышленными стандартами и, следовательно, сделать ее более пригодной для использования в других организациях. |
| In addition, I welcome the other members of the Bureau, to whom I extend my delegation's full cooperation. | Кроме того, я хотел бы приветствовать других членов Бюро, которых я заверяю в безоговорочной готовности моей делегации к сотрудничеству. |
| In addition, about 30 women's NGOs and other groups that work with women's and gender issues were asked for their views. | Кроме того, свои мнения было предложено высказать порядка 30 женским НПО и другим группам, занимающимся женской и гендерной проблематикой. |
| It also welcomed any other alternative in line with the mandate of the Department for the consideration of Member States. | Кроме того, он просил представить любой другой альтернативный вариант, не противоречащий мандату Департамента, на рассмотрение государств-членов. |
| Also, the National Human Rights Office provides the Saeima, Cabinet of Ministers and other institutions with regular reports on current human rights issues. | Кроме того, Национальное управление по правам человека на регулярной основе представляет сейму, кабинету министров и другим учреждениям доклады по текущим вопросам прав человека. |
| In addition, the IASC operational team meets every week with designated cluster leads and other humanitarian focal points within the agencies. | Кроме того, оперативная группа МПК встречается каждую неделю с назначенными руководителями тематических блоков и другими гуманитарными координаторами в рамках учреждений. |
| In addition, no other CCTV security systems were seized in the area except those from the HSBC bank. | Кроме того, кроме банка HSBC, в районе не были изъяты материалы охранных систем ЗТВС. |
| Besides, there are such other health care measures for women as gynecological health care and female labour protection. | Кроме того, принимаются и такие другие меры по охране здоровья женщин, как гинекологические осмотры и охрана труда женщин. |
| In addition, civil-society organizations were providing legal aid and other services to both men and women who could not afford legal fees. | Кроме того, организации гражданского общества оказывают юридическую помощь и предоставляют другие услуги как мужчинам, так и женщинам, которые не в состоянии оплачивать юридические издержки. |
| Moreover, a related goal would be to make better use of the Internet and other electronic means for sharing information generated by the Convention. | Кроме того, сопутствующая цель будет заключаться в улучшении использования Интернета и других электронных средств для обмена полученной в рамках Конвенции информацией. |
| The Act also allows other sources of financing, and the possibility of setting up a fund for adult education at the national and local levels. | Кроме того, Закон допускает другие источники финансирования и возможность создания специального фонда для обучения взрослых на национальном и местном уровнях. |
| Furthermore other regional and international dialogues on energy issues among various stakeholders should be enhanced.] | Кроме того, необходимо улучшить диалог на других региональных и международных форумах по вопросам энергетики между различными заинтересованными сторонами.] |