Moreover, we need to know whether the answers provided regarding other cases in 1994 will be duly considered or simply suffer the same fate. |
Кроме того, нам надо знать, будут ли ответы, представленные в отношении других случаев в 1994 году, должным образом учтены или с ними просто произойдет то же самое. |
Furthermore, an inter-agency meeting should be organized immediately after the proclamation of the Third Decade, in 1994, with a view to planning working meetings and other activities. |
Кроме того, непосредственно после провозглашения третьего Десятилетия следует созвать в 1994 году межучрежденческое совещание в целях планирования рабочих встреч и других мероприятий. |
In addition, the recommendations of other bodies are taken into consideration, in particular, the inter-agency Consultative Committee on Administrative Questions and the International Civil Service Commission. |
Кроме того, учитываются рекомендации других органов, в частности межучрежденческого Консультативного комитета по административным вопросам и Комиссии по международной гражданской службе. |
In addition, the resolution requested information on specific aspects of human resource management policies, which are systematically covered in the present and other reports before the Assembly at its current session. |
Кроме того, в этой резолюции содержится просьба о представлении информации по конкретным аспектам политики в области управления людскими ресурсами, которые на систематичной основе рассматриваются в настоящем и других докладах, представленных на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии. |
In addition, there are other costs of approximately $5.6 million related to funding the actual activities engendered in the two-year initial phase. |
Кроме того, возникнут расходы по другим статьям на сумму примерно в 5,6 млн. долл. США, связанные с финансированием реальных мероприятий на начальном двухгодичном этапе. |
In addition, provision in an amount of $610,000 has also been shown for other official travel for meetings and consultations. |
Кроме того, для покрытия расходов на другие служебные поездки с целью проведения совещаний и консультаций предусмотрена сумма в 610000 долл. США. |
In addition, the report on each session should be sent, as soon as possible, to the persons chairing other treaty bodies, for their information. |
Кроме того, доклад о работе каждой сессии следует в кратчайшие сроки направлять председателям других договорных органов для их информации. |
In addition, provision is made for 670 containers for transit accommodation and other miscellaneous purposes. |
Кроме этого, предусмотрены ассигнования для приобретения 670 жилых модулей для размещения персонала, следующего транзитом, и для других целей. |
Since she's down with the plague... I guess I have no other choice but to go ask her myself. |
Так как она заболела чумой... кроме как опросить ее самому. |
Besides, every time we engage the other side we get one or two defectors to join up. |
Кроме того, всякий раз, когда мы ступаем в битву мы получаем еще одного или даже двух перебежчиков. |
Furthermore, environment as an issue is now being treated more effectively in the design of projects in other programme areas. |
Кроме того, в настоящее время вопросам окружающей среды уделяется намного больше внимания при разработке проектов в рамках других программных направлений деятельности. |
In addition, it would be useful if donors and lending institutions could provide insurance for private sector power projects to enable capital mobilization from commercial and other markets. |
Кроме того, было бы полезно, если бы доноры и кредитующие учреждения смогли обеспечить страхование энергетических проектов частного сектора, с тем чтобы предоставить возможности для мобилизации капитала из коммерческих и других источников. |
In addition, the team visited the Ibn Al Haytham Research Centre and other sites related to missile research and development. |
Кроме того, группа посетила исследовательский центр "Ибн эль-Хайтам" и другие объекты, связанные с исследованиями и разработками, касающимися ракет. |
In addition, 11 other aircraft were leased on a short-term basis at a total cost of $279,000. |
Кроме того, на краткосрочной основе арендовалось еще 11 самолетов на общую сумму 279000 долл. США. |
Further, implementation had suffered from lack of coordination, difficulty in the conversion of data from existing systems and other problems. |
Кроме того, в процессе реализации не было обеспечено координации действий, возникли сложности с переводом данных из существующих систем, а также ряд других проблем. |
In addition, enhancement of social integration of youth and other vulnerable groups will be emphasized; |
Кроме того, особое внимание будет уделяться вопросам повышения социальной интеграции молодежи и других уязвимых групп; |
In addition, the Territories must not be used for the deployment or stockpiling of nuclear or other weapons of mass destruction. |
Кроме того, эти территории не должны использоваться для размещения или накопления ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
Moreover, all supernumeraries appeared to be based in New York; his delegation wondered whether supernumerary staff existed at other headquarters duty stations. |
Кроме того, как представляется, все сверхштатные сотрудники работают в Нью-Йорке; его делегация спрашивает, имеется ли сверхштатный персонал в других местах службы. |
In addition, the United Nations Office at Geneva has identified other projects that would help to alleviate the current space problem. |
Кроме того, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве определило другие проекты, которые помогут снизить остроту существующей проблемы с помещениями. |
In addition, a decrease of $8,400 is also recorded under maintenance of other furniture and equipment at Headquarters. |
Кроме того, произошло сокращение объема расходов в размере 8400 долл. США по статье "Содержание другой мебели и оборудования" в Центральных учреждениях. |
In addition, with regard to international crimes, aggression must be separated from other crimes, even though the two types of wrongful conduct could take place simultaneously. |
Кроме того, в области международных преступлений необходимо проводить различие между агрессией и другими преступлениями, даже если эти виды противоправного поведения могут происходить одновременно. |
In addition, States which authorized activities likely to cause harm in other States were under a legal obligation to take preventive measures. |
Кроме того, государства, дающие разрешение на деятельность, способную причинить ущерб в других государствах, несут юридическое обязательство принимать меры предупреждения. |
Further, the Unit was also guided by relevant resolutions and decisions of the United Nations General Assembly and of the legislative organs of other participating organizations. |
Кроме того, Группа руководствовалась также соответствующими резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и руководящих органов других участвующих организаций. |
Furthermore, because of the incompatibility between drift-nets and other more selective gears in the same fishing areas, conflicts among fleets are expected again this year. |
Кроме того, вследствие несовместимости дрифтерных сетей и других более избирательных снастей в этих же рыбопромысловых районах ожидается, что в этом году между рыбаками вновь возникнут конфликты. |
Measures are also taken to strengthen the capacity of the regional commissions for the follow-up of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and other priority activities. |
Кроме того, принимаются меры с целью укрепить потенциал региональных комиссий по выполнению решений Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и осуществлению других приоритетных видов деятельности. |