The competitive position of wood and other dimensions of sustainable forest management are also strongly influenced, often unintentionally, by policies for other sectors, including energy, trade, environment and rural development. |
Кроме того, существенное влияние на конкурентоспособность древесины и другие аспекты устойчивого лесопользования оказывает, причем зачастую непреднамеренно, политика в других секторах, включая энергетику, торговлю, окружающую среду и развитие сельских районов. |
In addition, the centre should establish and develop linkages with other United Nations conference centres and bodies and introduce an integrated conference management system and other modern technologies for more efficient delivery of services. |
Кроме того, центру следует установить и развивать связи с другими конференционными центрами и органами Организации Объединенных Наций и внедрить систему комплексного управления конференционным обслуживанием и другие современные технологии для обеспечения более эффективного предоставления услуг. |
In addition, this would be supported by gap analysis and other aspects of the eBGT initiative, increased cooperation with other international organizations involved in trade facilitation, standards development and capacity building, and by a broad outreach to all stakeholders within the global remit of UN/CEFACT. |
Кроме того, это будет поддержано анализами пробелов и другими аспектами инициативы ЭДОПТ, активизацией сотрудничества с другими международными организациями, занимающиеся вопросами упрощения процедур торговли, разработкой стандартов и созданию потенциала, а также широким охватом всех заинтересованных сторон в рамках глобальной компетенции СЕФАКТ ООН. |
It is also planned to equip the courtrooms in accordance with the modern requirements, reform the special-type closed education institutions located in Mardakan settlement and Guba district, and in other law-enforcement bodies, and undertake other measures. |
Кроме того, планируется оборудовать залы судебных заседаний в соответствии с современными требованиями, реформировать специальные воспитательные учреждения закрытого типа в поселке Мардакян и в Кубинском районе, а также в других правоохранительных органах, и принять иные меры. |
In addition, other members of the Department will be dealing with establishment surveys, gender statistics, administrative records, consumer price indexes and labour migration, among other topics. |
Кроме того, другие члены Департамента будут заниматься, среди прочих тем, обследованиями предприятий, гендерной статистикой, административными данными, индексами потребительских цен и миграцией рабочей силы. |
Furthermore, UNIDROIT is not a member of any other organization, nor is any other organization a member of UNIDROIT. |
Кроме того, ЮНИДРУА не является членом никаких других организаций, так же как и никакие другие организации не являются членами ЮНИДРУА. |
They also have some exchanges with other networks within their respective region and/or during meetings of the ALNF, and occasionally with other support centres. |
Кроме того, они осуществляют обмен с другими сетями в рамках своего соответствующего региона и/или в ходе совещаний ЕФМС и время от времени с другими центрами поддержки. |
In addition, FAO also develops methodological handbooks, guidelines and other materials to be used for training, as do other international agencies with mandates for capacity development. |
Кроме того, ФАО, как и другие международные учреждения с полномочиями для развития потенциала, разрабатывает методологические справочники, руководства и другие материалы, предназначенные для использования в учебном процессе. |
Information on individuals, institutions and other organizations with links to international terrorism is also received from the embassies of other countries; such information is kept on file. |
Кроме того, от посольств других стран поступает информация в отношении лиц, учреждений или организаций, связанных с международным терроризмом, причем такая информация должным образом регистрируется. |
The U.S. Government is working with other countries bilaterally, regionally and in other multilateral fora to address issues related to international crime and terrorism. |
Кроме того, Соединенные Штаты начали проводить в Вашингтоне семинар по разработке законодательства по борьбе с терроризмом для стран, нуждающихся в такой помощи. |
Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. |
Кроме того, распространение знаний о национальном законодательстве и информации о правах человека и других международных правовых обязательствах стран пока не организовано в достаточных масштабах в связи с нехваткой финансовых средств и другими трудностями. |
Moreover, the outcome of the ILO study more or less mirrors other examples of testing carried out in six other European Union countries. |
Кроме того, отмечается, что результаты этого обследования МБТ мало отличаются от других «тестирований», проведенных в шести других странах Европейского союза. |
In addition, the Special Rapporteur also received from other various sources, including civil society and other United Nations human rights mechanisms, reports on cases pertaining to issues raised in Human Rights Council resolution 13/16. |
Кроме того, Специальный докладчик получил также из других различных источников, включая гражданское общество и другие правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций, сообщения о случаях, связанных с вопросами, затронутыми в резолюции 13/16 Совета по правам человека. |
Trilateral meetings and other informal consultations at the margins of sessions of the Group and other meetings were also mentioned as good practices. |
Кроме того, успешной практикой было признано проведение трехсторонних совещаний и других неофициальных консультаций в рамках сессий Группы и совещаний других органов. |
It is also mandated to work with other relevant institutions in the implementation of policies for the progressive realization of the economic and social rights specified in the Constitution and other applicable laws. |
Кроме того, этой Комиссии поручено поддерживать связи с другими соответствующими учреждениями в процессе осуществления стратегий, направленных на постепенную реализацию экономических и социальных прав, закрепленных в Конституции и других применимых законах. |
Furthermore, the prevalence of individual freehold over any other tenure arrangements has increased the tenure insecurity of all other forms of tenure. |
Кроме того, доминирование индивидуального права собственности над другими формами владения и пользования жильем приводит к ослаблению гарантий проживания при всех других формах владения. |
Moreover, a mandate was given to UNCITRAL to liaise with other arbitral institutions to assess better the cost and other implications of acting as a repository, and to report back to the Working Group at its next session. |
Кроме того, ЮНСИТРАЛ было поручено связаться с другими арбитражными учреждениями для проведения более точной оценки расходов и других последствий, связанных с осуществлением функций хранилища, и сообщить о полученных результатах Рабочей группе на ее следующей сессии. |
Voluntary initiatives also raise several other governance challenges, such as a fragmented disconnection with other international tools and legal instruments, and limited participation, transparency and accountability, with weak investigatory, monitoring and reporting mechanisms. |
Кроме того, добровольные инициативы поднимают ряд других проблем, таких как отсутствие в определенных случаях связи с другими международными инструментами и правовыми договорами, а также ограниченный характер участия, транспарентности и подотчетности при наличии слабых механизмов расследования, мониторинга и представления докладов. |
In addition, the Government has signed 56 investment guarantee agreements with other countries in the South to encourage and foster the flow of investments with other developing countries. |
Кроме того, правительство подписало 56 соглашений о гарантии инвестиций с другими странами Юга для поощрения и увеличения потока инвестиций в другие развивающиеся страны. |
Also, terminals should, whenever possible, be set aside from other yards so that their operations are not hampered by other shunting movements. |
Кроме того, по возможности терминалы следует размещать в стороне от других сортировочных станций, с тем чтобы другие маневровые работы не мешали их функционированию. |
Among the persons exposed to the highest radiation doses in 1986 and 1987, there are some reports of increased incidence of leukaemia and of cataracts; there is no other consistent evidence to date of other radiation-related health effects. |
Имеется ряд сообщений о повышении частоты заболеваемости лейкемией и катарактой среди лиц, получивших повышенные дозы радиации в 1986 и 1987 годах; кроме этого сейчас нет иных каких-либо надежных данных о других последствиях облучения для здоровья людей. |
Judges may not be deputies, belong to political parties or movements, carry out entrepreneurial activities or combine their functions with other paid work, except for scientific, educational, literary or other creative activities. |
Судья не вправе быть депутатом, принадлежать к политическим партиям и движениям, осуществлять предпринимательскую деятельность, а также совмещать работу в должности судьи с другой оплачиваемой работой, кроме научной, преподавательской, литературной и иной творческой деятельности. |
In addition, cooperative or collaborative activities with customs officials through the Green Customs Initiative of UNEP, the secretariats of other multilateral environmental agreements and other relevant organizations will continue through 2007 - 2008. |
Кроме того, в 20072008 годах продолжится осуществление совместных мероприятий и сотрудничество с сотрудниками таможенных органов по линии инициативы ЮНЕП "Экологическая таможня", секретариатами других многосторонних природоохранных соглашений и с другими соответствующими организациями. |
Moreover, the 1993 SNA makes it explicit that the accounts could be considerably distorted if significant redistribution of assets through actions without mutual agreement is not recorded as other flows in the other changes in volume account. |
Кроме того, из СНС 1993 года ясно следует, что в счетах могут возникнуть серьезные искажения, если значительные перераспределения активов, осуществляемые без взаимного согласия участвующих сторон, не будут отражены как другие потоки на счете других изменений в объеме активов. |
In addition, efforts to increase the reach of key HIV services are also often impeded by other capacity limitations, such as inadequate physical infrastructure, shortages of laboratory and other equipment and poorly developed systems for drug regulation, procurement and supply management. |
Кроме того, усилиям по расширению охвата основными ВИЧ-сервисными мероприятиями нередко мешает ограниченность других возможностей, например отсутствие надлежащей физической инфраструктуры, нехватка лабораторного и другого оборудования и плохое функционирование систем, занимающихся регулированием деятельности, связанной с лекарственными препаратами, и организацией их закупок и поставок. |