Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
He reported moreover on a simple dynamic mass flow model developed for dairy cattle and slurry that was extended to other animals. Кроме того, он сообщил о разработке простой динамической модели потока массы в связи с образованием навозной жижи в молочном животноводстве и о распространении этой модели на другие виды животноводства.
Representatives also praised the subprogramme's interaction with the scientific community in the collection and validation of information, but some encouraged further collaboration with other agencies and organizations. Кроме того, представители высоко оценили взаимодействие подпрограммы с научными кругами в сборе и проверке информации, однако некоторые из них рекомендовали и далее развивать сотрудничество с другими учреждениями и организациями.
Furthermore, cooperation between the United Nations and other actors in the field should be pursued in order to optimize support resources. Кроме того, следует развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими участниками деятельности на местах для оптимизации расходования ресурсов на вспомогательное обслуживание.
In addition, any changes to the network had to be closely coordinated with all other Missions using the satellite earth stations. Кроме того, любые изменения в сети связи приходилось тесно координировать со всеми другими миссиями, использующими наземные станции спутниковой связи.
In addition, according to rule 94, judicial notice can be taken by a Trial Chamber of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings. Кроме того, согласно правилу 94 Судебная камера может принимать судебную выписку в отношении преюдициальных фактов или документальных доказательств из других разбирательств.
Moreover it is not directed only at service provision but it is also applicable to other types of business transactions and communications. Кроме того, оно касается не только оказания услуг, но применяется и к другим видам деловых операций и сообщений.
Among other things, its functions shall cover: Кроме прочего, его функции охватывают:
In addition, another local radio station, Radio Antilles, has carried stories focusing on major human rights issues concerning the Caribbean region or other parts of the world. Кроме того, еще одна местная радиостанция - "Радио Антильских островов" - в своих передачах освещает важные вопросы защиты прав человека, возникающие в Карибском регионе или в других частях мира.
Also, with the installation of the microwave terrestrial radio systems, there was substantially less need to use Inmarsat or other forms of commercial communications. Кроме того, с установкой систем микроволновой наземной радиосвязи значительно сократились потребности в использовании Инмарсата и других форм коммерческой связи.
In addition, participants at the Beijing meeting recommended convening several workshops and other activities to bring together key experts and professional groups at the subregional level. Кроме того, участники совещания в Пекине рекомендовали провести ряд рабочих совещаний и других мероприятий на субрегиональном уровне с участием ведущих экспертов и представителей профессиональных групп.
No other operational function has been so consistently referred to as being essential for successful disaster reduction achievements as the availability and systematic dissemination of useful information. Никакая другая оперативная функция, кроме функции обеспечения доступности полезной информации и ее систематического распространения, не упоминалась так регулярно в качестве существенно важной для достижения успеха в деле уменьшения опасности бедствий.
They also introduce the Legal Aid Association to the victims, and provide legal counselling and other appropriate relief measures that they deem necessary. Кроме того, они направляют пострадавших в Ассоциацию правовой помощи, консультируют их по юридическим вопросам и оказывают им другую необходимую помощь с учетом конкретной ситуации.
Moreover, the Secretary-General emphasized that the United Nations does not have to choose to confront one to the exclusion of the other. Кроме того, Генеральный секретарь подчеркнул, что Организация Объединенных Наций не должна заниматься какой-то одной угрозой в ущерб борьбе с другими.
It has been difficult to secure the commitment of other sectors outside health care and work in particular environments such as the private sector. Трудно обеспечить приверженность делу других секторов, кроме сектора здравоохранения, и наладить работу в определенных обстоятельствах, например, в частном секторе.
In addition, in the revised strategy, synergies with other policy issues should be enhanced and additional capacities for atmospheric composition monitoring considered. Кроме того, в пересмотренной стратегии следует добиться усиления синергизма с другими вопросами стратегического характера, а также обеспечить наращивание потенциала для мониторинга состава атмосферы.
A number of other events, all characterized by a spirit of innovation, would be held during the Summit. Кроме того, оратор хотел бы обратить внимание на целый ряд предусмотренных в рамках Встречи на высшем уровне мероприятий, все из которых характеризуются духом новаторства.
In addition, in most societies, competition authorities are subject to scrutiny for performance from the mass media and other commentators, such as academics. Кроме того, в большинстве стран за работой этих органов пристально следят средства массовой информации и другие наблюдатели, в том числе научные круги.
In addition, many poor households cannot afford to send children to school because of school fees and other educational expenses. Кроме того, многие бедные семьи не могут позволить себе отправить детей в школу по причине отсутствия денег на оплату обучения и покрытие других связанных с образованием расходов.
There are still issues of demonstrating impact and results, and evolving into a strategy integral to other programmes, rather than remaining as an independent vertical programme. По-прежнему актуальным является то, что необходимо продемонстрировать ее практическую отдачу и результаты, и, кроме того, она не должна оставаться независимой «вертикальной» программой, а должна стать важнейшим компонентом других программ.
In addition, as an archipelago, it faced particular difficulties in the delivery of social and other services to the population of its 22 inhabited islands. Кроме того, будучи архипелагом, государство испытывает огромные трудности в удовлетворении социальных и других потребностей своего населения, проживающего на 22 островах.
The exercise of these rights is limited only by the exercise of the right of other States in accordance with international law. Осуществление этих прав не имеет никаких ограничений, кроме уважения прав других государств в соответствии с международным правом».
Furthermore, participation could be widened to other relevant bodies, allowing a richer exchange of views and a more comprehensive and coherent approach to crucial development issues. Кроме того, к участию можно привлечь и другие соответствующие организации, что обеспечит более плодотворный обмен мнениями и более комплексный и последовательный подход к решению важнейших вопросов в области развития.
In addition, the United Nations should support, rather than replace, the initiatives of other multilateral organizations in promoting dialogue on specific issues. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна в большей мере поддерживать инициативы других многосторонних организаций с целью содействовать диалогу по конкретным проблемам, а не выдвигать свои предложения.
In addition, the international community and developed countries should strengthen the capacity building in developing countries through the transfer of technology and other means. Кроме того, международное сообщество и развитые страны должны содействовать укреплению потенциала развивающихся стран в виде передачи технологии и применения других средств.
Her delegation, like some other delegations, would also like to know what the Special Rapporteur saw as the limits of her mandate. Кроме того, делегация Судана хотела бы, как и другие делегации, узнать, каковы, по мнению Специального докладчика, рамки ее мандата.