| Pride can't exist except in relation to other people. | Гордость не существует кроме как в общении с другими людьми. |
| There were two or three other attempts besides that one. | Кроме этой, было еще две или три попытки. |
| The only other person, besides the L.A.P.D., who knows the names of all three victims is Brandon North. | Единственный человек, кроме полиции Лос-Анджелеса, кто знает имена всех трёх жертв - Брэндон Норт. |
| All other meerkats have a light coat except for him. | У всех шкурка светлая, кроме него. |
| In addition, there would be no formal prohibition of NATO membership for Ukraine - or for any other country in the Russian periphery. | Кроме того, не потребуется формальный запрет на членство в НАТО Украины или любой другой страны на границах России. |
| Moreover, some small countries have other sources of revenue, so the benefit of implementing a progressive tax system does not justify the cost. | Кроме того, некоторые малые страны имеют другие источники дохода, поэтому преимущества реализации прогрессивной налоговой системы не оправдывают затраты. |
| Except for defense and foreign policy, all other decisions would be the responsibility of local government. | Кроме вопросов обороны и внешней политики, все остальные вопросы и их решения будет возложены на органы местного самоуправления. |
| Observations also revealed that Pluto's orbit was very elliptical, far more than that of any other planet. | Кроме того, в процессе наблюдений оказалось, что орбита Плутона сильно эллиптическая - с гораздо большим эксцентриситетом по сравнению с другими планетами. |
| In addition, tabu search is sometimes combined with other metaheuristics to create hybrid methods. | Кроме того, поиск с запретами иногда комбинируется с другими мета-алгоритмами для создания гибридных методов. |
| In addition Oracle MAF can incorporate local HTML5 pages and remote HTML content generated from other servers. | Кроме того, Oracle ADF Mobile может включать локальные HTML5-страницы и удалённый HTML-контент, созданный на других серверах. |
| Besides interest rate targeting there are other possible targets of open markets operations. | Кроме целевого уровня процентных ставок могут быть другие целевые индикаторы при операциях на открытом рынке. |
| Moreover, there are many other causes for malfunctioning of the SD slot. | Кроме того, есть много других причин сбоев в слотом SD. |
| You have no other choice than "write on the fly". | У Вас нет другого выбора кроме записи "на лету". |
| Superior to other classes of ships in all respects, except for the speed and maneuverability. | Превосходят остальные классы кораблей по всем параметрам, кроме скорости. |
| Nobody is supposed to talk about it except you and your brother's other enemies. | Никто этого и не предполагал, кроме тебя и врагов твоего брата. |
| The only other person who was there was our vigilante. | Кроме Тони, там был только наш мститель. |
| You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them. | Кроме того, можно непосредственно вставить другие элементы формулы даже в том случае, если для них уже имеются символы. |
| In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). | Кроме умножения, к диапазону ссылки (массиву) можно применять и другие операторы. |
| Furthermore, the SLA provided for termination of the license upon the licensee's unauthorized copying or failure to comply with other license restrictions. | Кроме того, в ОАС предусмотрено прекращение лицензий за несанкционированное копирование или несоблюдение других лицензионных ограничений. |
| Furthermore, legislation is needed to provide ICT industries with incentives on a par with other industrial sectors. | Кроме того, необходимо законодательство, предоставляющее предприятиям, использующим ИКТ, такие же льготы, как и другим отраслям промышленности. |
| In addition, UNDP in the context of UNDG is working with other United Nations organizations on the subject. | Кроме этого, ПРООН в контексте ГООНВР работает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
| Moreover, there was apparently a market in unfree child labour from other African countries. | Кроме того, в стране, как представляется, существует рынок принудительного труда детей из других африканских государств. |
| You like other posts more than the bubble? | Вам нравятся другие места для дежурства, кроме как эта будка? |
| And among other things, I'm head of the Theosophic Council. | И, кроме всего прочего, я - глава Теософического совета. |
| Nothing that connects this Lonnie Akers to any other human being except this. | Ничего, что связывало бы этого Лонни Экерса с каким-либо другим человеком, кроме этого. |