Furthermore, there are not enough incentives for investments to make sustainable forest management competitive with other sectors and other land uses. |
Кроме того, нет достаточных стимулов для того, чтобы выделяемые инвестиции обеспечивали конкурентоспособность устойчивого лесопользования по сравнению с другими секторами и другими методами землепользования. |
In addition four international professional staff are seconded from other UNDG members, supplemented by other resources for additional positions as required. |
Кроме того, четыре международных сотрудника категории специалистов прикомандированы из числа других членов ГООНВР, при этом дополнительно за счет прочих ресурсов выделяются средства на дополнительные должности, если это необходимо. |
The Commission on the Status of Women also uses other means to highlight gender perspectives in the work of other functional commissions. |
Кроме того, Комиссия по положению женщин использует другие средства для содействия более полному учету гендерных аспектов в работе других функциональных комиссий. |
In addition, the Ministry of Culture is the founder of three other independent managers of castles and palaces which manage and operate other buildings. |
Кроме того, министерство культуры учредило три других независимых организации по управлению замками и дворцами, которые занимаются вопросами содержания других зданий. |
Moreover, the international networking with other joint port control units, operating in other countries, fosters similar cooperation and coordination with primary trade partners. |
Кроме того, налаживание международных контактов с объединенными группами портового контроля, действующими в других странах, способствует укреплению аналогичного сотрудничества и взаимодействия со всеми основными внешнеторговыми партнерами. |
This percentage was higher than for people reporting any other race except the "some other race" category. |
У представителей всех других рас, кроме категории "все другие расы", этот процент ниже. |
Also, there were discrepancies in the amounts of property transferred and sold to other OHCHR operations and other United Nations entities. |
Кроме того, существуют расхождения в подсчете стоимости имущества, переданного и проданного другим операциям УВКПЧ и другим подразделениям Организации Объединенных Наций. |
FAO is also working closely with other partners within the United Nations system and other international organizations on the development of an Integrated Global Observing Strategy. |
Кроме того, ФАО тесно сотрудничает с другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями в разработке комплексной стратегии глобальных наблюдений. |
Furthermore, there are not enough incentives for investments to make sustainable forest management competitive with other sectors and other land uses. |
Кроме того, в настоящее время применяемые меры стимулирования слишком слабы для того, чтобы устойчивое лесопользование могло конкурировать с другими секторами и видами землепользования в борьбе за инвестиции. |
In addition, the subprogramme will strengthen its collaboration with other partners and stakeholders in order to enhance resource mobilization for financing infrastructure development and other regional public goods. |
Кроме того, по линии подпрограммы будет укрепляться взаимодействие с другими партнерами и заинтересованными сторонами в целях более активной мобилизации ресурсов для финансирования развития инфраструктуры и других региональных общественных благ. |
In addition, they said that it would also be useful to learn of any other relevant activities currently being conducted under other environmental bodies. |
Кроме того, они отметили, что было бы также полезно получить информацию о любой иной деятельности в этой области, ведущейся в настоящее время в рамках других природоохранных органов. |
It also helps to establish or enhance cooperation between customs and other government agencies on the one hand, and private sector operators on the other. |
Кроме того, она помогает налаживать или укреплять сотрудничество между таможенными и иными государственными ведомствами, с одной стороны, и операторами частного сектора - с другой. |
In addition, the secretariat needed to strengthen its capacity to mobilize and work together with other parts of the United Nations and other organizations. |
Кроме того, секретариату потребовалось укрепить свой потенциал для мобилизации работы совместно с другими органами системы Организации Объединенных Наций и другими организациями. |
Also, technical papers prepared by other consultants as well as other relevant sources will be further integrated in the next iterations of the draft Strategic Plan. |
Кроме того, в следующие варианты проекта стратегического плана будут в дальнейшем включены технические материалы, подготовленные другими консультантами, а также информация из других соответствующих источников. |
UNFPA also proposes to continue to support other countries (Group O) as requested, but proposes that this support be funded by the requesting government or other donors. |
Кроме того, ЮНФПА предлагает продолжить оказание поддержки другим странам (входящим в группу О) по мере поступления запросов, но при условии что эта поддержка будет финансироваться за счет средств направившего запрос правительства или других доноров. |
In addition, the subprogramme's collaboration with other partners and stakeholders will be strengthened, with a view to enhancing resource mobilization for financing infrastructure development and other regional public goods. |
Кроме того, по линии подпрограммы будет укреплено сотрудничество с другими партнерами и заинтересованными сторонами в целях расширения мобилизации ресурсов для финансирования развития инфраструктуры и обеспечения других региональных общественных благ. |
Moreover, poorly planned mega-cities and other urban environments are often located in high risk areas for earthquakes, floods, landslides and other technological hazards. |
Кроме того, плохо спланированные агломерации и другие городские образования зачастую расположены в областях, характеризующихся повышенной опасностью землетрясений, наводнений, оползней и других техногенных катастроф. |
The lead division also defines in consultation with other divisions the quality standards and expectations specific to the subprogramme against which other divisions manage the delivery of outputs. |
Кроме того, ведущий отдел в консультации с другими отделами устанавливает стандарты качества и определяет конкретные ожидаемые результаты по каждой подпрограмме, в соответствии с которыми другие отделы обеспечивают осуществление своих мероприятий. |
An exchange of views with members of other committees on the interpretation of provisions of the Convention in the light of the other human rights treaties and other international standards would also be encouraged. |
Кроме того, будет поощряться обмен мнениями с членами других комитетов по вопросу о толковании положений Конвенции в свете других договоров по правам человека и других международных норм. |
Furthermore, the Government of the Republic of Suriname is of the considered view that sovereign equality, non-interference in the internal affairs of other countries and other relevant norms governing international relations should be respected at all times. |
Кроме того, правительство Республики Суринам уверено в том, что принципы суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела других стран и прочие соответствующие нормы, регулирующие международные отношения, должны уважаться всегда. |
In addition, in cooperation with other United Nations agencies and other development partners, UNDP is supporting the capacity of State and non-State actors to deliver safe drinking water and improved sanitation services. |
Кроме того, совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по деятельности в области развития ПРООН помогает государственным и негосударственным субъектам организовать безопасное питьевое водоснабжение и улучшить качество санитарных услуг. |
Moreover, the Office should now be in a better position to partner with other United Nations entities in support of South-South cooperation and other related efforts. |
Кроме того, теперь Управление должно иметь больше возможностей для налаживания партнерских отношений с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества Юг-Юг и принятия других соответствующих мер. |
In addition, the Council, in paragraph 11 of the same resolution, decided that Eritrea should cease using extortion, threats of violence, fraud and other illicit means to collect taxes outside of Eritrea from its nationals or other individuals of Eritrean descent. |
Кроме того, в пункте 11 той же резолюции Совет постановил, что Эритрея должна прекратить прибегать к вымогательству, угрозам насилия, мошенничеству и другим незаконным способам для взимания налогов за пределами Эритреи со своих граждан или других лиц эритрейского происхождения. |
Furthermore, where funds and other economic resources are diverted for other purposes including terrorist financing, those responsible may be sued for recovery of that property or funds. |
Кроме того, в случае нецелевого использования финансовых средств и других экономических ресурсов, в том числе для финансирования терроризма, такое имущество или финансовые средства могут отчуждаться у виновных через суд. |
It also requires the ability to build constructive relationships, primarily with other team members but also with Governments, other United Nations bodies and potential information sources. |
Кроме того, требуется способность налаживать конструктивные взаимоотношения, прежде всего с членами группы, но также и с правительствами, другими органами Организации Объединенных Наций и потенциальными источниками информации. |