In addition, the Panel is aware of a number of other cases that are expected to be reported to the Committee. |
Кроме того, Группе известно о ряде других ситуаций, о которых, как ожидается, будет сообщено Комитету. |
Furthermore, each side blamed the other for the violence and heavy loss of life and damage to property in Conakry. |
Кроме того, стороны обвиняли друг друга в насилии, гибели множества людей и причинении серьезного материального ущерба в Конакри. |
The team also assessed the coordination mechanism between implementing partners and the Sierra Leone Police and other law enforcement authorities in the country. |
Кроме того, группа провела оценку эффективности механизма координации деятельности партнеров-исполнителей, полиции Сьерра-Леоне и других правоохранительных структур в стране. |
It also shared the deep concern about reprisals against persons who engaged with multilateral bodies and asked what concrete measures other States and stakeholders could take to combat that trend. |
Кроме того, он разделяет глубокую обеспокоенность по поводу репрессий в отношении лиц, поддерживающих контакты с многосторонними органами, и интересуется, какие конкретные меры другие государства и заинтересованные стороны могли бы предпринять в целях противодействия этой тенденции. |
In addition, derivative projects and initiatives are carried out in all the other ministries, e.g. the systematic gender impact assessment of relevant bills. |
Кроме того, производные инициативы и проекты осуществляются во всех других министерствах, в частности систематическая оценка гендерного воздействия соответствующих законопроектов. |
The slow progress in the investigation and prosecution of other war crimes cases in Bosnia and Herzegovina is also a source of ongoing concern. |
Кроме того, неизменную обеспокоенность вызывают медленные темпы расследования и преследования по делам о совершении других военных преступлений в Боснии и Герцеговине. |
The importance of seeking synergies between the Group and other institutions, such as the Peacebuilding Commission, was also underscored by some speakers. |
Кроме того, некоторые ораторы подчеркнули, что Группа должна стремиться налаживать взаимодействие с другими структурами, в частности с Комиссией по миростроительству. |
It was also important to note that lessons learned in one situation could not be automatically extrapolated and applied in other situations. |
Кроме того, важно отметить, что уроки, извлеченные из одной ситуации, нельзя автоматически экстраполировать и применять к другим ситуациям. |
It also refers about 30 per cent of its applications to other offices, agencies and Departments (e.g., DoD) for comment and recommendations. |
Кроме того, он препровождает порядка 30 процентов поступающих к нему заявок другим управлениям, ведомствам и министерствам (например, Министерству обороны) для замечаний и рекомендаций. |
Also in three countries, the police had memorandums of understanding with other police agencies (in one case, there were over 30). |
Кроме того, в трех странах органы полиции этих стран использовали меморандумы о намерениях (в одном случае свыше 30 меморандумов). |
BIS also has amended the EAR and taken other actions to make its basic authorities and procedures clearer and more efficient. |
Кроме того, БПБ исправляло Правила управления экспортом и принимало прочие меры с целью прояснить и сделать более эффективными свои полномочия и процедуры. |
Furthermore, in some countries, they may not have access to immunization or other health-care programmes. |
Кроме того, в некоторых странах они могут не иметь доступа к программам иммунизации или к другим программам медицинского обслуживания. |
Apart from this, Parties may agree on the involvement of other stakeholders, such as local authorities or representatives of the public. |
Кроме того, Стороны могут согласиться на участие других заинтересованных сторон, таких как, например, местных властей или представителей общественности. |
In addition, other observers, e.g., from intergovernmental organizations, States outside the ECE region and from the academia, took part. |
Кроме того, в нем приняли участие и другие наблюдатели, например, со стороны международных организаций и государств, расположенных за пределами региона ЕЭК, и от научных кругов. |
Most of the water supply and sewerage utilities also used websites to communicate information on tariffs, relevant legislation and other information. |
Кроме того, большинство коммунальных предприятий водоснабжения и канализации использовали веб-сайты, чтобы сообщать информацию о тарифах, соответствующем законодательстве, а также другую информацию. |
Moreover, experience will be exchanged among all pilot project participants and other relevant partners through the organization of expert group meetings. |
Кроме того, будет проведен обмен опытом между всеми участниками экспериментальных проектов и другими соответствующими партнерами в рамках совещаний групп экспертов. |
Furthermore, the Team indicated the need for widening the preparatory process, which should include consultations on the advanced draft with countries and other stakeholders. |
Кроме того, Группа подчеркнула необходимость расширения подготовительного процесса, с тем чтобы он предусматривал проведение консультаций по предварительному проекту со странами и другими заинтересованными сторонами. |
Furthermore, the issue has to be seen in a dynamic context and in the comprehensive framework of the influences working through other channels. |
Кроме того, этот вопрос должен рассматриваться с учетом происходящих изменений и совокупного воздействия, оказываемого по другим каналам. |
In addition, the project is also aimed at providing a diverse range of health services, education and income-generating activities for other poor households. |
Кроме того, она предусматривает оказание широкого спектра медицинских услуг, а также проведение среди других бедных домохозяйств целого круга мероприятий по охране здоровья, повышению уровня образования и укреплению материального благосостояния их членов. |
Similarly, the volatility of other commodities, in particular wheat and rice, has direct effects on the country's balance of payments. |
Кроме того, неустойчивость цен на другие сырьевые товары, в частности пшеницу и рис, напрямую сказывается на платежном балансе страны. |
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of adequately qualified teachers and school social workers in some schools to address the issue, as well as qualified staff in other institutions. |
Кроме того Комитет обеспокоен нехваткой достаточно квалифицированных педагогов и школьных социальных работников в некоторых школах для борьбы с этой проблемой, а также квалифицированного персонала в других учреждениях. |
In addition, please inform the Committee where the accessible versions (in sign language and other forms) of the Convention are available to the public. |
Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, имеется ли у населения доступ к другим версиям текста Конвенции (на языке жестов и в других формах). |
The project also explores "right-sourcing" solutions, in collaboration with other United Nations organizations, to establish shared service centres. |
Кроме того, в рамках этого проекта в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций прорабатываются решения методом «правильного отбора» для создания совместных центров обслуживания. |
Similarly in a diverse country like India, there are various other constructs such as religion, caste, economic status which further add on to this discrimination. |
Кроме того, в столь многонациональной стране, как Индия, существуют различные другие структуры, такие как религии, касты, экономический статус, которые еще более усугубляют такую дискриминацию. |
Hong's physical conditions also brought her years of ridicule and mockery by other children, as well as pain, isolation and an inferiority complex. |
Кроме того, из-за своего физического состояния Хун много лет подвергалась насмешкам и издевательствам со стороны других детей, а также страдала от боли, изоляции и комплекса неполноценности. |