Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
I just know people who know people who know some other people, and besides... Я только знаю людей, которые знают людей, которые знают других людей, и кроме того...
I've never known any other boys except you У меня не было других мальчиков, кроме тебя
The only other person to have held it is His Holiness himself, the Pope. Единственный, кто держал ее в руках, кроме меня, Его Святейшество Папа Римский.
Besides, we have got something that the other groups don't. Кроме того, у нас есть то, чего нет у других групп.
Were there any other men in your daughter's life, besides your husband? Существовали другие мужчины в жизни вашей дочери, кроме вашего мужа?
We also think he's responsible for the murder of 7 other people over the last 7 weeks. Кроме того, мы думаем, что он виновен в убийствах 7 человек за последние 7 недель.
Give me your word not to seek other appointments with me, except for those I appoint myself. Дай мне слово не искать других со мной свиданий, кроме тех, которые я сама назначу.
They find any other prints besides hers? Они нашли какие-то отпечатки кроме ее?
With any other human being apart from you. Ни с одним индивидом, кроме тебя.
I knew you'd run from me the second either one of us showed any feelings toward the other one. Я знала, что ты сбежишь от меня, кроме того, ни один из нас, не показал настоящие чувства по отношению к другому.
And what they found was a series of mutations in a gene called SPR, which is responsible for producing serotonin, among other things. У них обнаружили серию мутаций в гене SPR, который, кроме всего прочего, отвечает за производство серотонина.
From her, I learned, amongst many other things, one very precious lesson - Кроме многих других вещей, от нее я получила один очень ценный урок.
Lot of other trucks coming and going, too, the past couple of months. Кроме того, много других грузовиком приезжали и уезжали, в последнее время в этом месяце.
Anyway, this is very painful for me, but I have no other choice but to terminate your employment. Как бы то ни было, мне очень жаль, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя.
He had no strength for any other war than his own solitary struggle to keep alive. У него не было сил на другие войны, кроме его собственной войны, которую он вёл в одиночку за то, чтобы не умереть.
I don't have any other friends. у меня кроме него вообще друзей нет.
Wouldn't be the first time that whole generations have known of no other life than a spaceship. Это не первый раз, когда целые поколения не знали никакой другой жизни, кроме жизни на космическом корабле.
Every other day, she changed the terms, except for leaving that detestable Maltese, Falcon, her house plus $20 million. И каждый раз она меняла условия, кроме того, этой мерзкой болонке, Фалькону, оставался ее дом плюс 20 миллионов долларов.
There's no other one for me but you Нет у меня другой любви, кроме тебя
You do realize you're full of demons, amongst other things. Вы хоть понимаете, что в вас полно демонов, кроме всего прочего?
So you got some other things going on besides this? У тебя есть другие проблемы, кроме этого?
The FBI initially had 4 other suspects besides Jason Wilkie... a school bus driver, a homeless man, a phone company repairman, and a supervisor. У ФБР было четверо других подозреваемых, кроме Джейсона Вилке водитель школьного автобуса, бездомный, ремонтник телефонной компании и руководитель.
She's got a big bruise on her back, and... and aside from a nasty head lac, there's no evidence of other injuries. У нее сильный ушиб спины, но... но кроме этой ужасной раны на голове, других признаков травмы нет.
Here there's no other way of proving ourselves, only the mountains Нет места, где бы мы могли себя испытать, кроме гор Мне кажется, самое главное качество - это смелость
I know, but we've no other choice but to remove it immediately. Да, да, но теперь не остаётся другого выхода, кроме как удалить её.