In addition, human rights defenders themselves faced intimidation and attacks, as well as other obstacles while conducting their activities. |
Кроме того, правозащитники сами сталкивались с запугиваниями и нападениями, а также с другими препятствиями при проведении своей деятельности. |
Moreover, codes of conduct for judges, other judicial personnel and prison personnel have been published in order to improve the equality of justice. |
Кроме того, в целях повышения качества правосудия были опубликованы кодексы поведения судей, других работников судебной системы и тюремного персонала. |
In addition, several other treaty bodies have developed substantive interpretations involving economic, social and cultural rights. |
Кроме того, некоторые другие договорные органы выработали модели интерпретации по существу с учетом экономических, социальных и культурных прав. |
Furthermore, all written contributions by Member States and other stakeholders would be made available on the website of OHCHR. |
Кроме того, все письменные документы, представленные государствами-участниками и другими заинтересованными сторонами, будут размещены на веб-сайте УВКПЧ. |
Moreover, no other State had returned more assets stolen by politically exposed persons. |
Кроме того, ни одно другое государство не вернуло больше активов, похищенных политически значимыми лицами. |
In addition, other initiatives had been taken in order to preserve their languages and cultural heritage. |
Кроме того, также принимались меры по защите их языков и их культурного достояния. |
Moreover, there were other cases in which the possibility of abduction could not be excluded. |
Кроме того, имели место другие случаи, в которых нельзя было исключить возможность похищения. |
In addition, we are committed to combating HIV/AIDS, tuberculosis and other serious diseases. |
Кроме того, мы ведем решительную борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и прочими серьезными заболеваниями. |
We have also made progress on all other indicators apart from that relating to HIV/AIDS, which has increased. |
Мы также добились прогресса по всем другим показателям, кроме показателя, касающегося ВИЧ/СПИДа, который увеличился. |
All States but one have introduced controls on the physical cross-border movement of cash and other monetary instruments. |
Все государства, кроме одного, внедрили меры контроля за физическим трансграничным движением наличных средств и других денежных инструментов. |
UNODC also provided advisory services and other technical input to 65 States through its technical assistance projects in the area of trafficking in persons. |
Кроме того, ЮНОДК предоставило консультативные услуги и другую техническую помощь 65 странам по линии своих проектов технического сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
Furthermore the infrastructure that is in place is now shared by other ECE subprogrammes that produce statistics. |
Кроме того, созданная инфраструктура в настоящее время совместно используется другими подпрограммами ЕЭК ООН, занимающимися разработкой статистических данных. |
Presentations were also given at other regional technical or managerial meetings. |
Кроме того, на других региональных совещаниях технических специалистов и управляющих делались презентации. |
Furthermore, the most serious climate change impacts in the UNECE countries increase vulnerabilities in other parts of the world. |
Кроме того, наиболее серьезные последствия изменения климата в странах ЕЭК ООН повышают уязвимость в других частях мира. |
In addition, other background papers will be contributed by major partner organizations. |
Кроме того, основные организации-партнеры представят другие справочные документы. |
Moreover, it is important that the administrative system be able to distinguish international migrants from all other international travellers. |
Кроме того, важно, чтобы административная система позволяла выделять международных мигрантов из числа всех других лиц, совершающих международную поездку. |
In addition, it had extradition agreements with Djibouti, the Sudan and the other IGAD members. |
Кроме этого, у нее имеется соглашение об экстрадиции с Джибути, Суданом и другими членами МОВР. |
Moreover, an increasing number of States Parties have undertaken other administrative measures to secure the effective implementation of the Convention. |
Кроме того, все большее число государств-участников предпринимают другие административные меры для обеспечения эффективного осуществления Конвенции. |
It was also noted that the involvement of other national stakeholders was key to that process. |
Кроме того, было отмечено, что участие других национальных заинтересованных сторон имеет ключевое значение для этого процесса. |
Additionally, bilateral agreements to combat terrorism have been signed with other countries both in the region and farther afield. |
Кроме этого, были подписаны двусторонние соглашения по борьбе с терроризмом со странами ближнего и дальнего зарубежья. |
Moreover, other services helping to create a nurturing environment for children, including high-quality childcare, are needed. |
Кроме того, необходимы и другие услуги, которые помогают создать благоприятные условия для детей, включая высококачественный уход за ними. |
Furthermore, knowledge and experience gained in satellite technology development and applications can also be applied to other fields. |
Кроме того, знания и опыт, накопленные в процессе разработки спутниковых технологий и прикладных видов их применения могут также применяться в других областях. |
In addition, it was recommended that UN-SPIDER staff should conduct a review of other portals and gateways in order to identify good practices. |
Кроме того, сотрудникам СПАЙДЕР-ООН было рекомендовано провести обзор по другим порталам и шлюзам в целях выявления оптимальных видов практики. |
It will also connect those systems to other Earth-observation networks that generate relevant data, such as climate and pollution indicators. |
Кроме того, она позволит объединить эти системы с другими сетями наблюдения Земли, осуществляющими сбор таких релевантных данных, как климатические показатели и показатели загрязнения. |
In addition, unexpected new benefits emerged in two other areas - accessibility and knowledge management - that have since become equally important. |
Кроме того, возникли неожиданные новые преимущества еще в двух областях - доступность и управление знаниями, которые впоследствии стали также не менее важными. |