| In addition, human rights defenders themselves faced intimidation and attacks, as well as other obstacles while conducting their activities. | Кроме того, правозащитники сами сталкивались с запугиваниями и нападениями, а также с другими препятствиями при проведении своей деятельности. |
| Moreover, codes of conduct for judges, other judicial personnel and prison personnel have been published in order to improve the equality of justice. | Кроме того, в целях повышения качества правосудия были опубликованы кодексы поведения судей, других работников судебной системы и тюремного персонала. |
| In addition, several other treaty bodies have developed substantive interpretations involving economic, social and cultural rights. | Кроме того, некоторые другие договорные органы выработали модели интерпретации по существу с учетом экономических, социальных и культурных прав. |
| Furthermore, all written contributions by Member States and other stakeholders would be made available on the website of OHCHR. | Кроме того, все письменные документы, представленные государствами-участниками и другими заинтересованными сторонами, будут размещены на веб-сайте УВКПЧ. |
| Moreover, no other State had returned more assets stolen by politically exposed persons. | Кроме того, ни одно другое государство не вернуло больше активов, похищенных политически значимыми лицами. |
| In addition, other initiatives had been taken in order to preserve their languages and cultural heritage. | Кроме того, также принимались меры по защите их языков и их культурного достояния. |
| Moreover, there were other cases in which the possibility of abduction could not be excluded. | Кроме того, имели место другие случаи, в которых нельзя было исключить возможность похищения. |
| In addition, we are committed to combating HIV/AIDS, tuberculosis and other serious diseases. | Кроме того, мы ведем решительную борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и прочими серьезными заболеваниями. |
| We have also made progress on all other indicators apart from that relating to HIV/AIDS, which has increased. | Мы также добились прогресса по всем другим показателям, кроме показателя, касающегося ВИЧ/СПИДа, который увеличился. |
| All States but one have introduced controls on the physical cross-border movement of cash and other monetary instruments. | Все государства, кроме одного, внедрили меры контроля за физическим трансграничным движением наличных средств и других денежных инструментов. |
| UNODC also provided advisory services and other technical input to 65 States through its technical assistance projects in the area of trafficking in persons. | Кроме того, ЮНОДК предоставило консультативные услуги и другую техническую помощь 65 странам по линии своих проектов технического сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
| Furthermore the infrastructure that is in place is now shared by other ECE subprogrammes that produce statistics. | Кроме того, созданная инфраструктура в настоящее время совместно используется другими подпрограммами ЕЭК ООН, занимающимися разработкой статистических данных. |
| Presentations were also given at other regional technical or managerial meetings. | Кроме того, на других региональных совещаниях технических специалистов и управляющих делались презентации. |
| Furthermore, the most serious climate change impacts in the UNECE countries increase vulnerabilities in other parts of the world. | Кроме того, наиболее серьезные последствия изменения климата в странах ЕЭК ООН повышают уязвимость в других частях мира. |
| In addition, other background papers will be contributed by major partner organizations. | Кроме того, основные организации-партнеры представят другие справочные документы. |
| Moreover, it is important that the administrative system be able to distinguish international migrants from all other international travellers. | Кроме того, важно, чтобы административная система позволяла выделять международных мигрантов из числа всех других лиц, совершающих международную поездку. |
| In addition, it had extradition agreements with Djibouti, the Sudan and the other IGAD members. | Кроме этого, у нее имеется соглашение об экстрадиции с Джибути, Суданом и другими членами МОВР. |
| Moreover, an increasing number of States Parties have undertaken other administrative measures to secure the effective implementation of the Convention. | Кроме того, все большее число государств-участников предпринимают другие административные меры для обеспечения эффективного осуществления Конвенции. |
| It was also noted that the involvement of other national stakeholders was key to that process. | Кроме того, было отмечено, что участие других национальных заинтересованных сторон имеет ключевое значение для этого процесса. |
| Additionally, bilateral agreements to combat terrorism have been signed with other countries both in the region and farther afield. | Кроме этого, были подписаны двусторонние соглашения по борьбе с терроризмом со странами ближнего и дальнего зарубежья. |
| Moreover, other services helping to create a nurturing environment for children, including high-quality childcare, are needed. | Кроме того, необходимы и другие услуги, которые помогают создать благоприятные условия для детей, включая высококачественный уход за ними. |
| Furthermore, knowledge and experience gained in satellite technology development and applications can also be applied to other fields. | Кроме того, знания и опыт, накопленные в процессе разработки спутниковых технологий и прикладных видов их применения могут также применяться в других областях. |
| In addition, it was recommended that UN-SPIDER staff should conduct a review of other portals and gateways in order to identify good practices. | Кроме того, сотрудникам СПАЙДЕР-ООН было рекомендовано провести обзор по другим порталам и шлюзам в целях выявления оптимальных видов практики. |
| It will also connect those systems to other Earth-observation networks that generate relevant data, such as climate and pollution indicators. | Кроме того, она позволит объединить эти системы с другими сетями наблюдения Земли, осуществляющими сбор таких релевантных данных, как климатические показатели и показатели загрязнения. |
| In addition, unexpected new benefits emerged in two other areas - accessibility and knowledge management - that have since become equally important. | Кроме того, возникли неожиданные новые преимущества еще в двух областях - доступность и управление знаниями, которые впоследствии стали также не менее важными. |