Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
And there were many other global problems such as the population explosion, environmental degradation and the spread of dangerous diseases. Кроме того, существуют многочисленные глобальные проблемы, такие, как демографические взрывы, деградация окружающей среды и распространение опасных заболеваний.
The IMIS system, by providing timely recording of all the transactions on line, will, among other things, overcome such problems. Система ИМИС, обеспечивая своевременную регистрацию всех текущих операций, кроме прочего, позволит устранить подобные проблемы.
Moreover, if the integrated payroll is not developed, the controls built in other parts of the system could be bypassed. Кроме того, если не разработать комплексной программы, связанной с заработной платой, средства управления, предусмотренные в других частях системы, могут оказаться незадействованными.
In addition, legal instruments relating to other regions affected by desertification and drought should be negotiated after June 1994. Кроме того, после июня 1994 года следовало бы начать переговоры о подготовке других правовых документов, касающихся других регионов, подверженных опустыниванию и засухе.
It was also cooperating with other countries in the subregion, being convinced that one country alone could never overcome the problem. Кроме того, Таиланд сотрудничает с другими странами субрегиона, так как понимает, что одна страна не в состоянии решить эту проблему.
Moreover, a number of bilateral agreements had been signed in recent years for the repatriation of illegal Romanian immigrants in other countries. Кроме того, за последние годы был подписан ряд двусторонних соглашений о репатриации незаконных румынских иммигрантов в другие страны.
Moreover, following the liberation of South Africa, other refugees had returned home voluntarily to that country. Кроме того, после освобождения Южной Африки много беженцев добровольно вернулись на свою родину.
Moreover, job security, social security systems, opportunities for training and retraining and other features of modern sector employment have often been eliminated. Кроме того, нередко происходила ликвидация гарантий занятости, систем социального обеспечения, возможностей для подготовки и переподготовки и других элементов, характеризующих занятость в современном секторе.
In addition, other meaningful characteristics could be marital status, region and household characteristics. Кроме того, другими существенными характеристиками могут быть особенности, касающиеся семейного положения, географических факторов и домашнего хозяйства.
Furthermore, evaluation findings are not, as a matter of course, systematically reported to the Action Committee or to any other forum. Кроме того, отсутствует систематическое сообщение выводов оценки Комитету по решениям или какой-либо иной инстанции.
In addition, following bilateral agreements with other developing countries, individual and group training programmes have been organized in the country. Кроме того, в стране организованы программы индивидуальной и групповой профессиональной подготовки в соответствии с двусторонними соглашениями с другими развивающимися странами.
Somebody should because they themselves obviously can't speak any other language besides violence. Кто-то должен, потому что они сами не могу говорить на другом языке, кроме насилия.
And then there's the mysterious other man. Ну и кроме того, загадочный другой мужчина.
Moreover, there are several other things that need investigating around here. Кроме того, есть несколько других вещей, которые необходимо исследовать здесь.
Search for no other friend but me. Не ищи никакого другого друга кроме меня.
I pulled a gun on him... amongst other things. Я наставил на него пистолет... кроме всего прочего.
Every other thing will start to become blurry except for POM. Все, кроме РОМ будет размыто.
We have no other choice but to give them what they want. У нас нет другого выхода кроме как отдать им то, что они хотят, сейчас.
Sure, I guess there's no other choice but to just go ahead and do it. Да, наверное, другого выхода нет кроме как просто взять и сделать это.
Because there is no other choice but to serve. Потому что у нас нет другого выбора, кроме как служить им.
He's in charge of provisions, amongst other things. Кроме всего прочего отвечает за провизию.
I have control of the other elevators, but I can't do anything about SIOC. Я контролирую все лифты, кроме Оперативного центра.
And I will accept no other queen, except my mother. И не приму другую Королеву, кроме нее.
In addition, the procuring entity would still have access to other possible measures such as administrative disbarment proceedings. Кроме того, у закупающей организации будет по-прежнему оставаться возможность обратиться к другим возможным мерам, таким, как административные процедуры аннулирования торгов.
In addition, it pursued the preparation of the other protocols whose list had been determined by OAU policy organs. Кроме того, Секретариат занимался подготовкой других протоколов, список которых был определен политическими органами ОАЕ.