Moreover, the Convention ignores several important issues, such as the legal responsibility of the colonial countries that laid landmines in other countries. |
Кроме того, Конвенция не учитывает несколько важных вопросов, таких, как правовая ответственность колониальных стран, которые установили противопехотные мины в других странах. |
In addition, 55 refugees arrived from other countries that year, including Yugoslavia, Burma, Afghanistan and Ethiopia. |
Кроме того, в том же году прибыли 55 беженцев из других стран, включая Югославию, Бирму, Афганистан и Эфиопию. |
Moreover, many police officers participated in seminars, conferences and meetings on relevant subjects organized by universities, NGOs and other institutions. |
Кроме того, многие сотрудники полиции приняли участие в семинарах, конференциях и встречах на соответствующие темы, организованных университетами, НПО и другими учреждениями. |
Further, the proposed wall may have other negative impacts on local communities, for instance separating people from their wells and agricultural lands. |
Кроме того, предлагаемое строительство стены может иметь и другие негативные последствия для местных общин, например, лишить населения доступа к их колодцам и сельскохозяйственным угодьям. |
Women also participate in United Nations Assemblies and Conferences, as well as in other regional and international symposia. |
Кроме того, женщины принимают участие в работе сессий Генеральной Ассамблеи и конференций Организации Объединенных Наций, а также в других совещаниях, проводимых как на региональном, так и международном уровнях. |
Furthermore, other Chinese are given preference in regard to allocation of housing. |
Кроме того, другим китайцам отдается предпочтение при распределении жилья. |
Furthermore, that ratio compared favourably with those of a number of other international organizations. |
Кроме того, такое соотношение благоприятно выглядит при сравнении с другими международными организа-циями. |
In addition, reporting should be aligned with the Millennium Development Goals and other relevant reporting mechanisms. |
Кроме того, процесс представления докладов должен соответствовать целям, определенным на новое тысячелетие, и другим соответствующим механизмам отчетности. |
In addition, as a religious minority, Baha'is are entitled to the respect due to all other religious minorities. |
Кроме того, будучи религиозным меньшинством, бехаисты имеют право на такое же уважительное отношение к себе, как и все остальные религиозные меньшинства. |
Five other police officers were also questioned thoroughly by officers of the Criminal Investigations Office on 2, 5 and 6 August 1996. |
Кроме того, 2, 5 и 6 августа 1996 года сотрудники Отдела уголовных расследований подробно побеседовали с пятью другими полицейскими. |
Moreover, Bolivia is very active in developing schemes for energy integration with other countries in the region. |
Кроме того, Боливия проявляет значительный интерес к разработке проектов по объединению энергетических систем с другими странами региона. |
Moreover, they have no effect on the chemical vapors, gases, cigarette and other odors. |
Кроме того, они никак не влияют на химических паров, газов, сигареты и другие запахи. |
The other rules should also be carefully read and considered. |
Кроме того, необходимо внимательно прочесть и изучить другие правила. |
In addition, there is an option to display protocols, data types, traffic categories and other connection attributes. |
Кроме этого имеется возможность отображать протоколы, типы данных, категории трафика и прочие атрибуты соединения. |
Additionally, certain quests can only be completed by members of one faction and not the other. |
Кроме того, некоторые задания могут быть выполнены лишь членами или Орды, или Альянса. |
JetAudio converts audio and video formats into other ones. |
Кроме того JetAudio позволяет преобразовать аудио и видеофайлы из одного формата в другой. |
We are based in Stockholm where the head office is located but we also have offices at several other locations in Sweden. |
Головной офис компании расположен в Стокгольме, кроме того существуют несколько отделений в других районах Швеции. |
The police were also responsible for other human rights violations including arbitrary arrests and detentions and excessive use of force. |
Кроме того, сотрудники полиции несли ответственность и за другие нарушения прав человека, такие как произвольные аресты, задержания, применение чрезмерной силы. |
Also, because this optimization is done less often than with other tree data structures, the optimization can be more extensive. |
Кроме того, поскольку такая оптимизация проводится реже, чем у других древовидных структур данных, выигрыш может быть ещё больше. |
Also, 16.8% of the populace speak other Indo-European languages at home. |
Кроме того, 16,8 % населения говорит на других индоевропейских языках. |
You do not expect any other result, but yourself. |
Не ждете в результате этого ничего иного, кроме самого себя. |
Furthermore, most other countries that do publish their laws in electronic form, do it only after the enactment of these laws. |
Кроме того, большинство других стран, которые публикуют свои законы в электронной форме, делают это только после принятия этих законов. |
Atreyu has also promoted their new album in many other ways. |
Кроме того Atreyu продвигала свой новый альбом многими другими способами. |
If they interpret this particular situation any other way besides that of the council, they will be punished. |
Если они интерпретируют эту конкретную ситуацию каким-либо другим способом, кроме совета, они будут наказаны. |
Grant Hart later explained: We had no other choice but to work with him. |
Грант Харт позже объяснил: У нас не было другого выбора, кроме как работать с ним. |