Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
Further, Ethiopia is not internationally responsible for losses resulting from sale prices depressed because of general economic circumstances related to the war or other similar factors. Кроме того, Эфиопия не несет международной ответственности за потери, понесенные в результате занижения продажных цен из-за общих экономических условий, связанных с войной или другими подобными факторами.
Moreover, local constitutional and other regulatory reforms were under way in a number of states. Кроме того, в целом ряде штатов осуществляются местные конституционные и другие регулирующие реформы.
Women outnumber men in New Zealand across all ethnic groups except for the 'other' ethnic group. Во всех этнических группах Новой Зеландии, кроме группы "прочие", женщин больше, чем мужчин.
It was also intended to seek relevant technical support from other French-speaking countries. Кроме того, правительство намерено попросить о предоставлении соответствующей технической поддержки со стороны других франкоязычных стран.
Additionally, women attending the literacy centres received all messages dealing with health or other development issues. Кроме того, женщины, занимающиеся в центрах обучения грамоте, получают всю информацию об охране здоровья и по другим, связанным с развитием, вопросам.
In addition, the social pension was available to all persons not covered by any other social security scheme, most of whom were women. Кроме того, социальные пенсии получают все лица, не охваченные другими программами социального обеспечения, большинство из которых составляют женщины.
Apart from the Ordinance, there were other provisions in the Criminal Code relating to the trafficking in persons. Кроме вышеупомянутого закона в уголовном кодексе содержатся и другие положения, относящиеся к торговле людьми.
Furthermore, no statutory or legislative provision stipulates a particular role for accountants or other professionals in connection with financial transactions. Кроме того, ни в каких нормативных или законодательных актах бухгалтеры или другие субъекты, имеющие отношение к финансовым операциям, не наделяются никакими особыми функциями.
Further, he would very much welcome other examples of actual initiatives that may be right to health good practices. Кроме того, ему было бы весьма интересно ознакомиться с другими примерами реальных инициатив, которые можно было бы считать образцом передового опыта в деле обеспечения права на здоровье.
In addition, monitoring and reporting are important for encouraging other countries to follow suit. Кроме того, процесс наблюдения и представления докладов имеет важное значение в том плане, что он побуждает другие страны делать то же самое.
Thereafter, the Minister's formal decision to extradite should consider any other issues of human dignity that might arise. Кроме того, формальное решение министра о выдаче должно учитывать все другие вопросы достоинства человека, которые могут возникнуть.
In addition, attention will also be given to other areas of concern. Кроме того, внимание также будет уделяться и другим вызывающим обеспокоенность проблемам.
Plus other languages as required for serving private-sector users of WIPO services. Кроме того, другие языки для обслуживания потребителей услуг ВОИС из частного сектора.
In addition, the Committee decided to defer a decision on three other individuals. Кроме того, Комитет постановил отложить принятие решения в отношении трех других лиц.
Moreover, other organizations might be ready to join the piloting at a later stage. Кроме того, вероятно, что другие организации будут готовы присоединиться к проведению экспериментального исследования на одном из последующих этапов.
The other regular application of GPS by the Organization is to locate the position of the features in the field for collecting ground truth data. Кроме того, в этой организации GPS применяется обычно для определения местоположения на местности с целью сбора точных наземных данных.
Among other things, the comprehensive peace accord provides for special protection of the rights of children from all forms of violation. Кроме того, всеобъемлющее мирное соглашение обеспечивает в особом порядке защиту прав детей от их нарушения в любой форме.
Furthermore, these factors also limit the prospects of these countries' ability to attract foreign direct investment and other international private flows. Кроме того, эти факторы ограничивают также потенциальные возможности этих стран по привлечению прямых иностранных инвестиций и других видов международного частного капитала.
Moreover, the preparation of studies and technical papers is also funded from other staff costs. Кроме того, подготовка исследований и технических материалов также финансируется по статье прочих расходов по персоналу.
Furthermore, the evaluation process is multi-dimensional: commercial, financial, quality and other relevant factors. Кроме того, процесс такой проверки является многоплановым: при этом учитываются коммерческие, финансовые факторы, аспекты качества и другие соответствующие факторы.
The Committee is likewise concerned at the vulnerability of women whose spouses emigrate to other countries. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие защиты, без которой остаются женщины, чьи супруги эмигрируют в другие страны.
To succeed against terrorism, there is no other way but to be united. Для успеха в борьбе с терроризмом нет иного пути, кроме как к единению.
In addition, a large number of opposing and other motions was filed by the defence. Кроме того, защита выдвинула значительное количество контрпредложений и иных ходатайств.
There can be no other option but for the international community to redouble efforts to fight this evil menace on all fronts. У международного сообщества нет иного выбора кроме, как удвоить свои усилия в борьбе с этой зловещей угрозой на всех направлениях.
Many peoples were left with no other choice but war to defend their rights. У многих народов не осталось иного выхода, кроме войны, для защиты своих прав.