The IT set aside, I have a lot of other interests. |
Кроме компьютера, у меня довольно много различных интересов. |
In addition, under the minimum operating security standards, personal protection equipment and other security equipment and armoured vehicles are required. |
Кроме того, минимальные оперативные стандарты безопасности (МОСБ) предписывают использовать в случае необходимости средства индивидуальной защиты, иное охранное оборудование и бронированные машины. |
In addition ORTO has ability to upgrade over time with other instruments. |
Кроме того ORTO имеет возможность обновления с течением времени с другими инструментами. |
Have you tried no other besides her? |
Темуджин, ты кроме неё больше никого не пробовал, да? |
Except for France, no other country gave as great a proportion of its population as volunteers in Spain than Canada. |
Кроме Канады только Франция дала больший процент своего населения в качестве добровольцев в Испанию. |
No other man was allowed to touch her. |
Никто, кроме него, не смел до нее дотронуться. |
If you trust the other person. |
Там нет ничего, кроме снега. |
Additionally, three other bystanders were wounded. |
Кроме того, ещё три посетителя были ранены. |
Besides the other injuries I mentioned, I'm afraid her right eye has splinters. |
Кроме остальных ран, я боюсь, что у нее раздроблен правый глаз. |
Robin, aside from that coin, this is the other thing that's flipping right now. |
Робин, кроме этой монеты, есть и другие вещи, которые вертятся прямо сейчас. |
No other bruises, except at the temple. |
Никаких следов избиения, кроме удара в висок. |
Also, quarks never exist in isolation, only in combination with other quarks. |
Кроме того, кварки никогда не существуют в отдельности, только в комбинации с другими кварками. |
I have other problems to deal with besides nathan. |
У меня есть другие проблемы, кроме Натана. |
Any other details besides her weight class? |
Что-нибудь еще кроме ее весовой категории у тебя есть? |
There's nothing in the world but other people. |
В мире нет ничего, кроме других людей. |
Well, air unit didn't see any other cars, except the kids' Jeep. |
Так, воздушные подразделения не заметили никаких других машин, кроме Джипа ребят. |
I got other fish to fry besides him. |
У меня есть другая рыбка для жарки кроме него. |
Moreover, failed states are an incubator for terrorism, trafficking of drugs and people, piracy, and other illicit activities. |
Кроме того, несостоявшиеся государства являются инкубаторами для терроризма, торговли наркотиками и людьми, пиратства и других незаконных действий. |
Moreover, the dollar is unlikely to weaken as other countries also carry out quantitative easing. |
Кроме того, доллар едва ли ослабнет, поскольку другие страны также проводят политику количественного послабления. |
Apart from his complete control of domestic politics, Thaksin commands other prerequisites of regional leadership. |
Кроме полного контроля внутриполитической ситуации, Таксин обладает и другими чертами, необходимыми для регионального лидерства. |
Furthermore, mental disorders have a profound impact on the outcome of other illnesses. |
Кроме того, психические расстройства оказывают глубокое влияние на исход других заболеваний. |
One of the other things is this is designed to be moveable. |
Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная. |
They don't speak any other language, except for their own, Farsi. |
Они не знают ни одного языка, кроме фарси. |
Moreover, financial support from Saudi Arabia and other Gulf states has made the army impervious to outside pressure. |
Кроме того, благодаря финансовой поддержке со стороны Саудовской Аравии и других стран Персидского залива армия стала невосприимчива к давлению извне. |
Latvia and other new EU members have little recourse but to challenge the European Commission in court. |
У Латвии и других новых членов ЕС есть мало вариантов, кроме как обратиться на Европейскую комиссию в суд. |