| The IT set aside, I have a lot of other interests. | Кроме компьютера, у меня довольно много различных интересов. |
| In addition, under the minimum operating security standards, personal protection equipment and other security equipment and armoured vehicles are required. | Кроме того, минимальные оперативные стандарты безопасности (МОСБ) предписывают использовать в случае необходимости средства индивидуальной защиты, иное охранное оборудование и бронированные машины. |
| In addition ORTO has ability to upgrade over time with other instruments. | Кроме того ORTO имеет возможность обновления с течением времени с другими инструментами. |
| Have you tried no other besides her? | Темуджин, ты кроме неё больше никого не пробовал, да? |
| Except for France, no other country gave as great a proportion of its population as volunteers in Spain than Canada. | Кроме Канады только Франция дала больший процент своего населения в качестве добровольцев в Испанию. |
| No other man was allowed to touch her. | Никто, кроме него, не смел до нее дотронуться. |
| If you trust the other person. | Там нет ничего, кроме снега. |
| Additionally, three other bystanders were wounded. | Кроме того, ещё три посетителя были ранены. |
| Besides the other injuries I mentioned, I'm afraid her right eye has splinters. | Кроме остальных ран, я боюсь, что у нее раздроблен правый глаз. |
| Robin, aside from that coin, this is the other thing that's flipping right now. | Робин, кроме этой монеты, есть и другие вещи, которые вертятся прямо сейчас. |
| No other bruises, except at the temple. | Никаких следов избиения, кроме удара в висок. |
| Also, quarks never exist in isolation, only in combination with other quarks. | Кроме того, кварки никогда не существуют в отдельности, только в комбинации с другими кварками. |
| I have other problems to deal with besides nathan. | У меня есть другие проблемы, кроме Натана. |
| Any other details besides her weight class? | Что-нибудь еще кроме ее весовой категории у тебя есть? |
| There's nothing in the world but other people. | В мире нет ничего, кроме других людей. |
| Well, air unit didn't see any other cars, except the kids' Jeep. | Так, воздушные подразделения не заметили никаких других машин, кроме Джипа ребят. |
| I got other fish to fry besides him. | У меня есть другая рыбка для жарки кроме него. |
| Moreover, failed states are an incubator for terrorism, trafficking of drugs and people, piracy, and other illicit activities. | Кроме того, несостоявшиеся государства являются инкубаторами для терроризма, торговли наркотиками и людьми, пиратства и других незаконных действий. |
| Moreover, the dollar is unlikely to weaken as other countries also carry out quantitative easing. | Кроме того, доллар едва ли ослабнет, поскольку другие страны также проводят политику количественного послабления. |
| Apart from his complete control of domestic politics, Thaksin commands other prerequisites of regional leadership. | Кроме полного контроля внутриполитической ситуации, Таксин обладает и другими чертами, необходимыми для регионального лидерства. |
| Furthermore, mental disorders have a profound impact on the outcome of other illnesses. | Кроме того, психические расстройства оказывают глубокое влияние на исход других заболеваний. |
| One of the other things is this is designed to be moveable. | Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная. |
| They don't speak any other language, except for their own, Farsi. | Они не знают ни одного языка, кроме фарси. |
| Moreover, financial support from Saudi Arabia and other Gulf states has made the army impervious to outside pressure. | Кроме того, благодаря финансовой поддержке со стороны Саудовской Аравии и других стран Персидского залива армия стала невосприимчива к давлению извне. |
| Latvia and other new EU members have little recourse but to challenge the European Commission in court. | У Латвии и других новых членов ЕС есть мало вариантов, кроме как обратиться на Европейскую комиссию в суд. |