In addition to Ukrainians, there are 14 million Russian speakers from other CIS countries. |
Кроме украинцев, на Украине проживает 14 млн., или 27% русскоязычного населения - представителей других стран СНГ. |
In addition to the Bolero System, other systems are being developed to provide electronic equivalents to replace paper documentation in international trade transactions. |
Кроме системы Болеро, разрабатываются и другие системы для обеспечения электронных эквивалентов, заменяющих бумажные документы в международных торговых сделках. |
The discussion on fisheries management underscored, likewise, the positive role regional arrangements can have in controlling predatory fishing and other ecologically unsustainable practices. |
Кроме того, обсуждение вопросов ведения рыбного хозяйства показало ту положительную роль, которую могут сыграть региональные организации в деле борьбы с хищническим рыбным промыслом и другими вредными для экологии видами деятельности. |
In addition, the Committee is concerned at the use of other traditional harmful practices, such as food taboos. |
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность по поводу других вредных видов традиционной практики, например табу на определенные продукты питания. |
Moreover, it should seek to establish a close working relationship with major organizations, not to mention the Governments and other parties involved. |
Кроме того, ему следует стремиться установить более тесные рабочие отношения с крупнейшими организациями, не говоря уже о правительствах и вовлеченных в конфликт сторонах. |
They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. |
Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться. |
In addition, an internal tool to facilitate participation of members of each secretariat in key events organized by the other secretariats has been developed. |
Кроме того, были разработаны внутренние средства для содействия участию сотрудников каждого секретариата в ключевых мероприятиях, организуемых другими секретариатами. |
Citizens of 80 other countries who happened to be at the sites where these barbaric attacks occurred were also killed. |
Кроме того, погибли граждане еще 80 стран, оказавшись там, где были совершены эти варварские нападения. |
Their mutual involvement will also be encouraged in ministerial forums and other policy-making mechanisms at the regional and subregional levels. |
Кроме того, будет поощряться привлечение на взаимной основе к работе министерских форумов и других директивных механизмов на региональном и субрегиональном уровнях. |
Moreover, there is no other lead agency in the system that coordinates United Nations efforts in the area of technology transfer. |
Кроме того, в системе нет больше ни одного ведущего учреждения, которое координировало бы усилия Организации Объединенных Наций в области передачи технологий. |
In addition, the Burundi office is establishing one international Professional security officer post, which was funded earlier by other resources. |
Кроме того, в отделении в Бурунди создается одна должность международного сотрудника категории специалистов по вопросам безопасности, которая ранее финансировалась за счет прочих ресурсов. |
The United States had also undertaken extensive diplomatic efforts to encourage other Governments to ratify or accede to the Agreement. |
Кроме того, Соединенными Штатами развернуты обширные дипломатические усилия, направленные на то, чтобы побудить правительства других государств к ратификации Соглашения или присоединению к нему. |
The Kiev Report would also include other members of the UN-ECE that are not Contracting Parties of PEEREA. |
Кроме того, "киевский" доклад будет также охватывать тех членов ЕЭК ООН, которые не являются Договаривающимися сторонами ПЭООС. |
It had also been decided to focus on one core component, which would be complemented by the other components. |
Кроме того, решено сосредоточить внимание на одном ключевом компоненте, который будет допол-няться другими компонентами. |
Furthermore, FIN staff, in addition to other tasks, was heavily involved in the process. |
Кроме того, сотрудники ФИН в дополнение к другим функциям активно участвовали в этом процессе. |
In addition, under the market approach it is customary to consider other methods based on the use of generalized information on market sales. |
Кроме того, в рамках рыночного подхода обычно рассматриваются другие методы, основанные на использовании обобщенной информации о рыночных продажах. |
Furthermore, government interventions in investment decisions and other performance requirements were likely to be more of a deterrent than an inducement to FDI. |
Кроме того, государственное вмешательство в процесс принятия инвестиционных решений и другие требования в отношении деятельности предприятий скорее оказывают сдерживающее, чем стимулирующее воздействие на ПИИ. |
A number of other countries have also been approached, and discussions with them are ongoing. |
Кроме того, были установлены контакты с рядом других стран, и в настоящее время с ними ведутся переговоры. |
Furthermore, it is not intended to conflict with other initiatives and proposals already in existence and currently being pursued. |
Кроме того, он не противоречит другим уже существующим и реализуемым в настоящее время инициативам и предложениям. |
Moreover, the expert from the Netherlands suggested linking the Internet-based questionnaire to other reports or web sites to facilitate replies. |
Кроме того, эксперт из Нидерландов предложил увязать размещенный на Интернете вопросник с другими докладами или веб-сайтами, чтобы облегчить предоставление ответов. |
Furthermore, the Special Rapporteur personally observed that migration and other police authorities with vast power to detain are often not adequately trained. |
Кроме того, Специальный докладчик и лично убедилась, что миграционные и другие полицейские ведомства, наделенные обширными полномочиями по задержанию, отличаются неадекватной подготовкой. |
In addition, there are other new threats to democracy, such as bad government and corruption. |
Кроме того, существуют другие новые угрозы демократии, такие, как плохое государственное управление и коррупция. |
In addition, the influences of nitrogen and sulphur depositions and other factors on tree crown condition were evaluated. |
Кроме того, была проведена оценка азотных и серных осаждений и других факторов на состояние крон деревьев. |
Furthermore, it is wrong and unethical to ignore bad practice on the part of other actors, including within the donor community. |
Кроме того, аморально и неэтично игнорировать неблаговидную практику других субъектов, в том числе из рядов сообщества доноров. |
Reports from other public services also indicate an awareness of this connection. |
Кроме того, на осознание этой связи указывают также сообщения других государственных служб. |