However, his conviction for the other two terrorist attacks was confirmed, as was the death sentence. |
Кроме того, он заявил жалобу на то, что обыск квартиры был проведен незаконно и что в течение 40 дней у него не было никакого доступа к семье или адвокату. |
In addition, the incumbent shall be responsible for scheduling and coordinating all relevant meetings and liaising with the administrative assistants of other sections. |
Кроме того, этот сотрудник будет отвечать за составление графиков и координацию проведения всех соответствующих совещаний и за связь с помощниками по административным вопросам других секций. |
The first eight items cover the specific concerns raised by BOA for the 2004-2005 biennium, and five other audit risks are identified. |
Первые восемь позиций касаются конкретных вопросов, поднятых КР в отношении двухгодичного периода 2004-2005 годов; кроме того, выделены еще пять ревизионных рисков. |
There has also been a substantial increase in the number of requests for assistance submitted to other Member States. |
Кроме того, существенно увеличилось число просьб о помощи, направляемых другим государствам-членам. |
Apart from the UN agencies, the Norwegian programme is coordinating its activities with other donors active in the sub-region. |
Кроме учреждений ООН, эта норвежская программа координирует свою деятельность с другими донорами, действующими в субрегионе. |
The basin agreement, among other things, should included procedures regarding the settlement of disputes. |
В Бассейновом соглашении, кроме прочего, следует предусмотреть процедуру рассмотрения спорных вопросов. |
Also to be addressed are the status of the Banyamulenge and other ethnic groups, such as the Banyarwandans in North and South Kivu. |
Кроме того необходимо решить вопрос о статусе Баниамуленге и других этнических групп, например группы Банируанда в Северной и Южной Киву. |
Nor were they, at the time of registration, required to provide any information concerning their holdings and other assets. |
Кроме того, при регистрации от них не требовалось представления какой-либо информации об их авуарах или других активах. |
She will also consult with other mechanisms including those of the African Union, and those of the Organization of American States. |
Кроме этого, она проведет консультации с другими механизмами, включая механизмы Африканского союза и Организации американских государств. |
Section (7) further provides for the special protection of orphans and other vulnerable children from all abuses. |
Кроме того, в статье 7 Конституции предусматривается особая защита сирот и других уязвимых детей от любых видов жестокого обращения. |
There are also many other minority concerns which cannot be fully handled by the application of universal, individual rights. |
Кроме того, существует множество других проблем меньшинств, которые не могут быть решены посредством применения универсальных, индивидуальных прав. |
Furthermore, other international criminal tribunals are now benefiting from the International Tribunal's jurisprudence and experience. |
Кроме того, в настоящее время другие международные уголовные трибуналы в своей работе используют юриспруденцию и опыт Международного трибунала. |
Moreover, this effect continues to be significant when other characteristics are controlled for. |
Кроме того, это влияние продолжает оставаться значительным, когда осуществляется контроль за другими характерными факторами. |
Further, there are two other developments that have been observed in the overall LDC context which require some reflection. |
Кроме того, существуют два других фактора, которые отмечаются в общем контексте НРС и требуют внимания. |
The problem of translating legal and other working documents was also raised. |
Кроме того, поднималась проблема письменного перевода юридических и других рабочих документов. |
Austria had also followed with great interest the debate on the other items of the Commission's work. |
Кроме того, Австрия с большим интересом следила за обсуждением других пунктов повестки дня работы Комиссии. |
There are also some other formidable challenges in the field of development that need to be addressed at the global level. |
Кроме того, в области развития существуют и некоторые другие серьезные проблемы, которые необходимо решать на глобальном уровне. |
Furthermore, the resolution cast in the NPT framework includes the extraneous elements in formulations that have been adopted in other forums. |
Кроме того, резолюция, разработанная в рамках ДНЯО, включает в себя посторонние элементы, содержащиеся в формулировках, которые были приняты на других форумах. |
In addition, there were other non-governmental mechanisms working for the advancement of women. |
Кроме того, имеются другие неправительственные механизмы, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин. |
In addition, the Authority has begun to examine the feasibility of exploration of other minerals in the Area. |
Кроме того, Орган начал изучать возможности для разведки других минеральных ресурсов в Районе. |
Several other international pilot projects were also discussed, including the organization of an event during World Space Week. |
Кроме того, обсуждался ряд международных экспериментальных проектов, включая проведение мероприятия в рамках Всемирной недели космоса. |
In addition, responses were received from 8 other |
Кроме того, ответы были также получены от восьми других Сторон Конвенции, т.е. |
Governments should do everything in their power to avoid people having no other choice than fleeing home. |
Правительства должны сделать все от них зависящее, с тем чтобы избежать ситуации, при которой у людей не остается иной альтернативы, кроме как покинуть свою страну. |
Since they were imposed, those sanctions have not achieved any other objective except that. |
Со времени их введения эти санкции не достигли никакой иной цели, кроме этой. |
Moreover, they had been submitted too late for proper consideration by other delegations. |
Кроме того, они были представлены слишком поздно для того, чтобы их могли надлежащим образом обсудить другие делегации. |