| It also helps in establishing contacts between regional institutions and centres of excellence in other areas or countries. | Кроме того, она помогает в налаживании контактов между региональными учреждениями и центрами по обмену передовым опытом в других районах и странах. |
| She also suggested better coordination with the financial departments of other states in the United States. | Кроме того, она предложила улучшить координацию с финансовыми департаментами других штатов в Соединенных Штатах Америки. |
| In addition, dissemination of information is maintained through the exchange of newsletters and other periodic publications. | Кроме того, распространение информации обеспечивается на основе обмена информационными бюллетенями и другими периодическими изданиями. |
| In addition, valuable experience is being gained in the use of the various other economic instruments. | Кроме того, происходит накопление ценного опыта в ходе использования других различных экономических инструментов. |
| Many of them fall outside other forms of public support systems as well. | Кроме того, многие из них не имеют возможности пользоваться и другими системами общественной поддержки. |
| A number of other Governments have also indicated their intention of preparing such reports. | Кроме того, о своем намерении подготовить такие доклады заявили правительства ряда других стран. |
| In addition, the regional conferences urged Governments to provide adequate services for refugees and other displaced persons. | Кроме того, они рекомендовали правительствам наладить оказание соответствующих услуг беженцам и другим перемещенным лицам. |
| In addition, it encouraged Governments to consider the establishment or identification of a ministry or other unit responsible for population and planning. | Кроме того, в ней была изложена рекомендация правительствам рассмотреть вопрос о создании отдельного министерства или другого органа, ответственного за вопросы, связанные с народонаселением и планированием. |
| Again, it cannot be considered in isolation from the other problems of children. | Кроме того, ее нельзя рассматривать изолированно от других проблем детства. |
| Additionally, other outright violations of the norms of the Geneva Conventions have also become evident. | Кроме того, стали очевидными и другие грубые нарушения положений Женевских конвенций. |
| There are also journals published in Hungarian and other minority languages. 14 | Кроме того, имеются издания на венгерском языке и языках других национальных меньшинств 14/. |
| The Council, moreover, condemned the introduction of entry visas into Mayotte for Comorian citizens of the other three islands. | Кроме того, Совет осудил введение визового режима въезда на Майотту для коморских граждан-жителей трех других островов. |
| In addition, other activities are planned in conjunction with the Performance Appraisal System training. | Кроме того, в связи с профессиональной подготовкой по вопросам использования системы служебной аттестации планируется проведение и других мероприятий. |
| In addition, there are many other war-affected civilians, as well as individuals who suffer tremendously in natural disasters. | Кроме того, имеется большое число других затронутых войной гражданских жителей, а также людей, испытывающих огромные страдания в результате стихийных бедствий. |
| Apart from artillery shelling, the aggressor is now using all other means, including poisonous gases. | Кроме обстрела из артиллерийских орудий агрессор в настоящее время использует все другие средства, в том числе отравляющие газы. |
| In addition, the Council or the sanctions committees could seek the assistance of regional and other intergovernmental organizations. | Кроме того, Совет или комитеты по санкциям могли бы прибегать к помощи региональных и других межправительственных организаций. |
| In addition, we are addressing other pressing issues before us. | Кроме того, мы решаем и другие стоящие перед нами животрепещущие задачи. |
| In addition, the Federal Government spends 300 million DM annually in helping other countries conserve their tropical rain forests. | Кроме того, федеральное правительство ежегодно выделяет 300 млн. немецких марок на содействие другим странам в деле сохранения их тропических лесов. |
| Finally, "Guidelines for Environmentally Sound Corporate Practices" and other manuals and guidelines are being drafted and distributed. | Кроме того, разрабатываются и распространяются "Руководящие принципы экологически безопасной корпоративной практики" и другие руководства. |
| Furthermore, the draft resolution makes no reference to other existing instruments, such as the Treaty of Tlatelolco. | Кроме того, в проекте резолюции не упоминаются другие существующие документы, такие, как Договор Тлателолко. |
| We see no other alternative to UNPROFOR's continuing to carry out its mission. | Мы не видим другой альтернативы кроме дальнейшего осуществления СООНО своего мандата. |
| Additionally, there will be other activities at the national, regional and international levels to mark that important occasion. | Кроме того, будут другие мероприятия на национальном, региональном и международном уровнях по случаю этого важного события. |
| Moreover, other relevant international organizations and non-governmental organizations should also make their contributions to this end. | Кроме того, в это дело должны внести свой вклад также и другие международные и неправительственные организации. |
| Moreover, existing programmes, in the case of my country, are being undertaken within a pool of other priorities. | Кроме того, существующие программы - в том, что касается моей страны, - осуществляются параллельно с другими приоритетами. |
| Moreover, since 1991, the emergency situations in which UNICEF and other organizations are working have become more complex and hazardous. | Кроме того, за период с 1991 года чрезвычайные ситуации, в которых приходится работать ЮНИСЕФ и другим организациям, приобрели более сложный и опасный характер. |