| In addition, a number of other special procedures mandate holders have addressed a broad range of issues related to the impact of terrorism on human rights. | Кроме того, ряд других мандатариев специальных процедур занимались широким кругом вопросов, касающихся воздействия терроризма на права человека. |
| Furthermore, distinctions between refugees, asylum-seekers, migrant workers and other migrants were becoming increasingly blurred. | Кроме того, все более нечетким становится различие между беженцами, просителями убежища, трудящимися-мигрантами и другими категориями мигрантов. |
| In addition, the ICRC seeks to maintain and strengthen its bilateral relations with other major humanitarian organizations. | Кроме того, МККК стремится сохранять и укреплять свои двусторонние отношения с другими основными гуманитарными организациями. |
| Furthermore, the description of some breaches as "serious" derogates from the status and importance of other obligations breached. | Кроме того, квалификация некоторых нарушений в качестве «серьезных» негативно сказывается на статусе и важности других нарушенных обязательств. |
| Beyond those limitations, there are other limitations. | Кроме этого, устанавливаются и другие ограничения. |
| There are also various other armed conflicts. | Кроме того, продолжается ряд других вооруженных конфликтов. |
| In addition, warrants had been issued for the arrest of two other individuals suspected of involvement in the assassination. | Кроме того, были выданы ордеры на арест двух других лиц, подозреваемых в причастности к убийству. |
| In addition, other individuals now campaign on behalf of the Ulster Scots language. | Кроме того, в настоящее время ряд граждан ведут пропаганду в пользу ольстерского шотландского языка. |
| FAO has also signed agreements with various other countries, including China and Tunisia. | Кроме того, ФАО подписала соглашения с различными другими странами, включая Китай и Тунис. |
| A further possibility is for EEC Regulations to set other binding standard general conditions. | Кроме того, правилами ЕЭС можно было бы закрепить другие общие единообразные условия, обязательные для соблюдения. |
| In addition, other requirements are established by the Executive Branch through the issuance of Executive Orders. | Кроме того, путем обнародования административных указов исполнительной властью устанавливаются другие требования. |
| In addition, they all play an important role in the implementation of other substantive subprogrammes. | Кроме того, все они играют важную роль в деле выполнения других основных подпрограмм. |
| Furthermore, 29 bilateral investment treaties were signed with developed and other developing countries, thus paving the way for increased FDI flows and economic cooperation. | Кроме того, с развитыми и другими развивающимися странами были подписаны 29 двусторонних инвестиционных соглашений, что заложило основу для увеличения потоков прямых иностранных инвестиций и расширения экономического сотрудничества. |
| Furthermore, 70 per cent of the responding Governments had agreements with other Governments, including regional and bilateral extradition treaties. | Кроме того, 70 процентов приславших ответы правительств имеют соглашения с правительствами других государств, включая региональные и двусторонние договоры о выдаче. |
| In addition, indicators and other assessment tools were developed to measure the impact of social protection and health-care policies and programmes. | Кроме того, были выработаны показатели и другие механизмы оценки для определения эффективности стратегий и программ социальной защиты и медицинского обслуживания. |
| In addition, further sources were involved to include four other settlements in 2006. | Кроме того, для обеспечения охвата еще 4 населенных пунктов в 2006 году были задействованы дополнительные источники. |
| Moreover, the principle of partial cost recovery was not new and was already used in other fora. | Кроме того, принцип частичного возмещения затрат не является новым и уже используется в рамках других форумов. |
| The Contracting Parties may use, in addition to the other shipping documents currently stipulated by international treaties, the common CIM/SMGS railway consignment note. | Договаривающиеся стороны могут применять, кроме других действующих перевозочных документов, предусмотренных международными договорами, унифицированную железнодорожную накладную ЦИМ/СМГС. |
| In addition, there has been a rise in anti-dumping actions initiated by developing countries against other developing countries. | Кроме того, наблюдается увеличение числа антидемпинговых дел, начинаемых развивающимися странами против других развивающихся стран. |
| Furthermore, ICN has widely disseminated guidelines and other training manuals highlighting HIV/AIDS prevention and the protection of women against HIV infection. | Кроме того, МСМС занимается широким распространением руководящих принципов и других учебных материалов, в которых освещаются вопросы профилактики ВИЧ/СПИДа и защиты женщин от ВИЧ-инфекции. |
| In addition, some other national legislation might also contain definitions relevant for brokering activities. | Кроме того, в ряде других национальных законов могут также содержаться определения, имеющие отношение к брокерской деятельности. |
| Like the other federations, it is also a member of the National Olympics Committee. | Кроме того, на тех же основаниях, что и другие федерации, Ассоциация входит в состав Национального олимпийского комитета. |
| In addition, the Office was copied on six complaints that were primarily addressed to other departments or offices. | Кроме того, в Бюро были препровождены копии шести жалоб, которые первоначально адресовались в другие департаменты или управления. |
| Furthermore, the educational system and news media had a role to play in overcoming the profound ignorance about other communities. | Кроме того, важную роль в преодолении глубокого невежества относительно других общин должны сыграть система образования и средства массовой информации. |
| Moreover, there are limitations on the use of the experience of 200-series staff in other positions of the Secretariat. | Кроме того, существуют ограничения на использование сотрудников, имеющих контракт серии 200, на других должностях в Секретариате. |