They should also implement the L'Aquila declaration and other development assistance commitments and honour their international obligations. |
Кроме того, они должны выполнить положения Аквильского заявления и другие обещания, касающиеся помощи в целях развития, а также свои международные обязательства. |
In resource-limited settings, additional attention to pneumonia, diarrhoea and other communicable diseases should also be prioritized. |
Кроме того, в условиях нехватки ресурсов следует уделять особое внимание пневмонии, диарее и другим инфекционным заболеваниям. |
Additionally, the Government had adopted other standards such as education funding, prohibition of child labour and equal legal age of marriage. |
Кроме того, правительство приняло другие стандарты, в частности касающиеся финансирования образования, запрета детского труда и равного возраста для вступления в брак. |
Furthermore, informal settlements, like other commonly used terms, has generally negative connotations. |
Кроме того, понятие "неофициальные поселения", как и другие обычно используемые термины, как правило, имеет негативную коннотацию. |
In addition, it reproduces all the other rights protected under the former Code. |
Кроме того, все остальные права, гарантированные прежним кодексом, были перенесены в нынешний кодекс. |
He saw no other option than to defer the Committee's deliberations on the topic to the first part of the resumed session. |
Оратор не видит иной возможности, кроме перенесения дискуссии по данному вопросу в Комитете на первую часть возобновленной сессии. |
Furthermore, sufficient staff should have been retained for the liquidation exercise in order to avoid the increased requirement for support from other missions. |
Кроме того, следовало бы сохранить достаточное количество персонала на этапе ликвидации во избежание роста потребностей в поддержке со стороны других миссий. |
In addition, the Sixth Committee considered other issues raised by the Internal Justice Council in its report. |
Кроме того, Шестой комитет рассмотрел другие вопросы, поднятые Советом по внутреннему правосудию в его докладе. |
Moreover, other conditions had to be fulfilled, including that the natural person had received no benefit from the relevant transaction. |
Кроме того, должны быть соблюдены другие условия, включая условие о том, что это физическое лицо не получает выгоды от соответствующей операции. |
It was added that the need for guarantees and pledges also arose for other transferable documents. |
Кроме того, было отмечено, что необходимость гарантий и залога возникает также и по другим оборотным документам. |
Extensive information was also provided to the Special Rapporteur by other stakeholders, including the NHRI and civil society organizations. |
Кроме того, Специальному докладчику была представлена обширная информация другими заинтересованными сторонами, включая НПУ и организации гражданского общества. |
In addition, OHCHR transmitted a questionnaire to Member States and other relevant stakeholders requesting information for the study. |
Кроме того, УВКПЧ распространило среди государств-членов и других соответствующих заинтересованных сторон вопросник с целью получения необходимой информации для исследования. |
Participants also learned how to work with other partners in South Sudan to promote the right to development. |
Кроме того, участники прошли подготовку по теме, посвященной методам работы с другими партнерами в Южном Судане с целью поощрения права на развитие. |
Further, the media should not demonize indigenous cultures or in any other way promote discrimination against them. |
Кроме того, им не следует демонизировать культуры коренных народов или каким-либо иным образом способствовать их дискриминации. |
Myanmar had also adopted long- and short-term plans in rural development, human resource development, investment and other areas. |
Кроме того, Мьянма приняла долгосрочный и краткосрочный планы развития сельских районов, формирования людских ресурсов, привлечения инвестиций и по другим направлениям работы. |
She also asked for examples of successful informal interreligious activities that could serve as good practices for other States. |
Кроме того, оратор просит привести примеры успешной неформальной межрелигиозной деятельности, которую другие государства могли бы использовать в качестве передовой практики. |
In addition, some States referred to other elements relevant for an effective internal export control system. |
Кроме того, некоторые государства сообщили о других элементах, имеющих непосредственное отношение к эффективной внутренней системе экспортного контроля. |
He also reported on the experiences in implementing the Convention that Burundi was sharing with certain other States members of the Committee. |
Кроме этого, он рассказал об опыте сотрудничества между Бурунди и рядом государств - членов Комитета в деле осуществления Конвенции. |
Furthermore, such missiles are being developed and adopted for service in some other countries. |
Кроме того, такие ракеты разрабатываются и ставятся на вооружение в ряде других стран. |
In addition, many States include aspects of disaster prevention in a variety of other domestic laws. |
Кроме того, некоторые аспекты предупреждения бедствий включаются многими государствами в самые разные отечественные законы иной тематики. |
Registration in the general security rights registry and the taking of possession by the creditor are two other methods. |
Кроме этого, имеются такие методы, как регистрация в общем реестре обеспечительных прав и принятие кредитором во владение. |
Moreover, name changes may have occurred since birth as a consequence of a change in marital status or other deliberate choice. |
Кроме того, фамилия может быть изменена после рождения в результате изменения семейного положения или иного сознательного выбора. |
Moreover, the rule facilitates services such as repairs and other improvements that often benefit secured creditors. |
Кроме того, это правило способствует предоставлению таких услуг, как ремонт и внесение других усовершенствований, что зачастую отвечает интересам обеспеченных кредиторов. |
In yet other States, emphasis is placed on efficient enforcement mechanisms in which judicial enforcement is not the exclusive or the primary procedure. |
Кроме того, в некоторых государствах основной акцент делается на создании эффективных механизмов реализации, в рамках которых реализация на основе судопроизводства не является единственной или главной процедурой. |
It also worked with the Government and other entities to ensure a better treatment of persons detained in Colombia's prisons. |
Кроме того, оно сотрудничало с правительством и другими учреждениями в целях улучшения обращения с лицами, содержащимися в колумбийских тюрьмах. |