| In addition, the United Nations and other agencies will fund a proportion of administrative and audit costs. | Кроме того, Организация Объединенных Наций и другие организации будут покрывать часть административных расходов и затрат на проведение ревизий. |
| In addition, we should learn of other cultures as they view themselves. | Кроме того, мы должны изучать другие культуры в оценке самих этих культур. |
| There was simply no other target for the attack in the stadium except the civilian population. | Какой-либо другой цели для нападения на стадионе кроме гражданского населения попросту не было. |
| In addition, changes were proposed to other draft articles on the subject. | Кроме того, были предложены некоторые поправки к другим проектам статей в указанном соответственно направлении. |
| These observations also do not in any way imply that they are applicable to other locations. | Кроме того, такие замечания никоим образом не предполагают их применимость к другим географическим пунктам. |
| In addition, many persons originating from other countries have chosen Guinea as their country of asylum. | Кроме того, многие выходцы из других стран выбрали Гвинею в качестве страны убежища. |
| In addition, it was stressed that the links with other conventions were not addressed in a clear enough way. | Кроме того, было подчеркнуто, что в проекте недостаточно четко отражены связи с другими конвенциями. |
| In addition, other projects are being implemented across the region. | Кроме того, по всему региону осуществляются и другие проекты. |
| In addition there are other ISO or SAE standards that are applicable in accordance with the provisions of this gtr. | Кроме того, имеются и другие стандарты ИСО или ОИАТ, которые могут применяться в соответствии с положениями настоящих гтп . |
| In addition, the Alliance works together with other NGOs in larger geographical groupings, through its membership in the European Women's Lobby. | Кроме того, Альянс, благодаря своему членству в Европейском женском лобби, сотрудничает с другими НПО из крупных географических регионов. |
| In addition, information on HIV/AIDS prevention was publicized through television, radio, newspapers and other media outlets. | Кроме того, информация о профилактике ВИЧ/СПИДа распространялась при помощи телевидения, радио, газет и других средств массовой информации. |
| The number of requests from prosecution authorities and law enforcement agencies in other States was 33. | Кроме того, органы прокуратуры и правоохранительные учреждения в других государствах представили ЗЗ запроса. |
| In addition, records had been kept of the decisions taken at other meetings. | Кроме того, на других заседаниях составлялись отчеты о решениях. |
| In addition, maternal and neonatal intervention health services have been developed in other indigenous peoples' regions. | Кроме того, в других регионах проживания коренных народов были расширены медицинские услуги по оказанию помощи матерям и новорожденным. |
| In addition, the SBI recognized the need to take into account best practices from other processes within the United Nations system. | Кроме того, ВОО признал необходимость учета передовой практики других процессов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In addition, national authorities have indicated a strong commitment to maintaining the social development standards already achieved and other accomplishments. | Кроме того, власти страны выразили твердое намерение поддерживать уже обеспеченные стандарты социального развития и сохранять другие достижения. |
| MWA also received written feedback from other women's groups. | Кроме того, ряд женских групп прислали МДЖ свои комментарии в письменном виде в рамках обратной связи. |
| Beyond that, there were some other problems. | Кроме того, имеются и другие проблемы. |
| Children, moreover, remain particularly vulnerable to conflict situations, recruitment as soldiers and a range of other failures of protection. | Кроме того, дети остаются особо уязвимыми во время конфликтов, в случаях призыва в армию в качестве солдат и в ряде других ситуаций, при которых не удается обеспечить их защиту. |
| Furthermore, other agencies and existing partnerships are already addressing some of these issues in different parts of the region. | Кроме того, некоторые из вопросов уже решаются в различных частях региона по линии других учреждений и существующих механизмов партнерства. |
| In addition, the Summit's approach to social integration has been echoed in other international conferences. | Кроме того, подход участников этой Встречи к теме социальной интеграции прозвучал также и в ходе других международных конференций. |
| Additionally, UNDP is contributing substantially to the successful implementation of approved proposals through capacity-building support for principal recipients and other local implementing partners. | Кроме того, ПРООН вносит существенный вклад в процесс успешного осуществления утвержденных предложений, оказывая поддержку в целях укрепления потенциала основным получателям помощи и другим местным партнерам по процессу осуществления. |
| Furthermore the Council needed to respond to emerging policy challenges and build coherence with other organizations. | Кроме того, Совету необходимо принимать меры для решения новых задач в области политики и повышать согласованность работы с другими организациями. |
| FONCA is also implementing international projects to promote and disseminate national culture in other countries. | Кроме того, НФКИ осуществляет проект международного характера по пропаганде и распространению национальной культуры в других странах. |
| The effective regulation of the movement of gold and other precious metals also varies widely from region to region. | Кроме того, фактическое регулирование движения золота и других ценных металлов в разных регионах осуществляется по-разному. |