Furthermore, if the model is not a working tool, other options should also be considered. |
Кроме того, если данная модель не окажется подходящим рабочим средством, следует также рассмотреть другие варианты. |
Furthermore, the United Nations should adopt the special operations approach, which had worked well at other organizations. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна внедрить подход для специальных операций, который хорошо себя зарекомендовал в других организациях. |
The Department also faced increased requests from other parts of the United Nations system for political advice. |
Кроме того, в Департамент поступает все больше просьб об оказании консультативной помощи по политическим вопросам от других подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
By seeking to impose the extraterritorial application of domestic laws, it also constituted a violation of the sovereignty of other States. |
Кроме того, стремление обеспечить экстерриториальное применение внутреннего законодательства представляет собой нарушение суверенитета другого государства. |
It has also participated in other areas of work with the Ministry of Education. |
Кроме того, она участвовала в работе других рабочих органов с участием министерства просвещения. |
In addition, other PSI partners from the Asia-Pacific region and beyond were also invited as observers. |
Кроме того, в качестве наблюдателей были приглашены и другие партнеры по ИБОР из Азиатско-тихоокеанского региона и иных регионов. |
Its growth had, moreover, been achieved without imported capital, although it had benefited from other components of foreign direct investment. |
Кроме того, ее темпы роста были достигнуты без импорта капитала, хотя она и воспользовалась другими компонентами иностранных прямых инвестиций. |
In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. |
Давая эту информацию, Франция практикует полную транспарентность, потому что у нее нет никакого другого оружия, кроме оружия из ее операционных запасов. |
The discussions once again highlighted the links between the issue of negative security assurances and other items on the CD agenda. |
Кроме того, дебаты вновь высветили существующую связь между вопросом о негативных гарантиях безопасности и другими пунктами повестки дня КР. |
Besides, the schools are regularly provided with books and other publications. |
Кроме того, школы регулярно обеспечиваются учебниками и другими изданиями. |
In addition, national plans were under way to establish rehabilitation centres for victims of torture and other human rights violations. |
Кроме того, в настоящее время разрабатываются национальные планы по созданию реабилитационных центров для жертв пыток и других нарушений прав человека. |
Also, police officers are not allowed to attend party or other political gatherings in uniform, unless they are on duty. |
Кроме того, сотрудникам полиции не разрешается присутствовать на партийных или иных политических собраниях в униформе, кроме случаев, когда они находятся при исполнении служебных обязанностей. |
Furthermore, awareness-raising meetings on gender equality have been held for the heads of institutions which operate under other government ministries. |
Кроме того, совещания по повышению уровня информированности были организованы для руководителей учреждений, функционирующих в рамках других государственных министерств. |
Furthermore, other types of open communication channels including e-mails and phone lines were used to collect public ideas and comments. |
Кроме того, для выяснения общественного мнения и сбора информации использовались и другие каналы открытой коммуникации, включая электронную почту и телефонные линии. |
The Agency's experiences should be shared with other international organizations and with relevant global initiatives. |
Кроме того, доступ к накопленному Агентством опыту должны получить другие международные организации и соответствующие глобальные инициативы. |
In addition, that Office examined information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. |
Кроме того, Канцелярия рассмотрела информацию о совершенных в других ситуациях преступлениях, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда. |
In addition, we are monitoring the cohesion between the efforts of the OAS and other regional institutions in the Americas. |
Кроме того, мы осуществляем наблюдение за согласованностью усилий ОАГ и других региональных организаций на американском континенте. |
In addition, garment workers receive wages that are considerable lower than in other sectors. |
Кроме того, заработная плата работников этой отрасли значительно ниже заработной платы в других отраслях. |
Moreover, terrorism has destabilized the country, threatening public security and contributing to the emergence of other forms of serious crime. |
Кроме того, терроризм дестабилизировал ситуацию в стране, что поставило под угрозу общественную безопасность и привело к появлению различных тяжких форм преступлений. |
In addition, the Jordanian Government supplies other services which it is not possible to list here. |
Кроме этого, правительство Иордании оказывает широкий круг других услуг, которые невозможно перечислить в настоящем докладе. |
They should also raise awareness and educate people about religious diversity, thus enabling societies to adopt a progressive attitude towards the beliefs of other communities. |
Кроме того, им следует принимать меры по повышению осведомленности и просвещению населения о религиозном многообразии, что будет способствовать формированию в обществе прогрессивного отношения к верованиям других общин. |
Human rights desks have also been established in the various commands of the police, prison and other law enforcement agencies. |
Кроме того, в различных руководящих органах полиции, тюремных учреждений и других правоохранительных органов созданы отделы по правам человека. |
In addition, several other countries have joined Ecuador in co-sponsoring the draft resolution. |
Кроме того, несколько других стран изъявили готовность присоединиться к Эквадору в качестве соавторов проекта резолюции. |
The other structure is Municipal, with cities headed by City Mayors and Townships headed by Township Commissioners. |
Кроме того, существует муниципальная структура, в рамках которой города возглавляются мэрами, а поселки - поселковыми комиссарами. |
The Constitution provides for two other institutions in support of democracy: the Independent Electoral Commission and the Higher Broadcasting and Communications Council. |
Кроме того, в Конституции предусмотрено наличие двух институтов, действующих в поддержку демократии, а именно Независимой национальной избирательной комиссии и Высшего совета по аудиовизуальным и коммуникационным средствам. |