Moreover, the Committee will consider, where appropriate, the initiation of best practices in other areas with relevance to resolution 1373. |
Кроме того, Комитет в соответствующих случаях будет рассматривать вопрос относительно обобщения передового опыта в других областях, имеющих отношение к резолюции 1373. |
The Ramsar Bureau has also worked with Botswana on a national wetland policy covering all major issues related to other environment-related treaties, including the UNCCD. |
Кроме того, оно помогает Ботсване в разработке национальной политики в отношении водно-болотных угодий, которая будет охватывать все основные вопросы, имеющие отношение к международным договорам в области окружающей среды, включая КБО. |
In addition, ICTs enable trade in other sectors by enhancing market access and broadening the customer base, facilitating customs, transport and logistics. |
Кроме того, ИКТ помогают развитию торговли и в других секторах благодаря расширению доступа на рынки и клиентуры, упрощению таможенной очистки и транспортных и логистических операций. |
The source also alleged that advocate Khalid Abu Elrous was recently arrested, along with 83 other lawyers, members of ARD. |
Кроме того, источник утверждал, что недавно был арестован адвокат Халид Абу Элрус, а также еще 83 юриста из числа членов АВД. |
In addition, the openings of the shells shall be capable of being closed by means of screw-threaded plugs, blank flanges or other equally effective devices. |
Кроме того, отверстия должны быть способны закрываться посредством винтовых пробок, заглушек или других столь же эффективных устройств. |
In addition, other proposals for amendments contained in the GTB document were discussed and some were agreed. |
Кроме того, были обсуждены другие предложения в отношении поправок, содержащихся в документе БРГ, и некоторые из них были согласованы. |
Moreover, the percentage of firms planning to shift production to other countries is quite small, with only 1 per cent of respondents indicating such plans. |
Кроме того, процент компаний, планирующих перенести производство в другие страны, весьма незначителен: лишь 1% респондентов указали на наличие таких планов. |
Furthermore, FDI is not a zero-sum game and it need not be assumed that FDI for other regions must involve some withdrawal from Asia. |
Кроме того, сумма ПИИ не конечна, и не следует полагать, что осуществление ПИИ в других регионах обязательно предполагает изъятие известной их части из экономики азиатских стран. |
He also submits that other municipal councils have not challenged the credentials of local police officers, who are duly elected to the council. |
Кроме того, он утверждает, что другие муниципальные советы не оспаривают полномочий сотрудников местной полиции, надлежащим образом избранных в состав совета. |
Moreover, the substantive issues likely to be considered at the special session entailed subjects addressed by other Main Committees of the Assembly, in particular the Third Committee. |
Кроме того, основные вопросы, которые, вероятно, будут рассматриваться на специальной сессии, сопряжены с темами, которыми занимаются другие главные комитеты Ассамблеи, в частности Третий комитет. |
In addition, CCAMLR indicated that it had applied other aspects of the Fish Stocks Agreement, including, for example, the precautionary approach. |
Кроме того, ККАМЛР указала, что применяет и другие аспекты Соглашения по рыбным запасам, включая, например, предусмотрительный подход. |
In addition, it generates and coordinates the dissemination of information in cooperation with all other Mission components, in particular, the pillars and KFOR. |
Кроме того, Управление обеспечивает и координирует распространение информации, сотрудничая с этой целью со всеми другими компонентами Миссии, в частности с блоками и СДК. |
Moreover, the use of other means of communication (through computer networks or satellite links) as a backup system is being actively explored. |
Кроме того, в качестве резервного варианта активно рассматриваются возможности использования других средств связи (через компьютерные сети или спутники). |
In addition, the Fund provided financial assistance to other countries in the region that had also reported economic difficulties as a result of the sanctions regime. |
Кроме того, Фонд оказал финансовую помощь другим странам этого региона, которые также сообщили об экономических проблемах в результате режима санкций. |
Moreover, it expressed its gratitude to the Government of Hungary and the other donor countries and organizations for their financial support and contributions in kind to the Workshop. |
Кроме того, она выразила свою признательность правительству Венгрии и другим странам-донорам и организациям за их финансовую поддержку и вклад в натуральной форме в организацию Рабочего совещания. |
In addition, it is estimated that there are still some 20,000 displaced persons from Kosovo in other areas of Serbia. |
Кроме того, по оценкам, по-прежнему около 20000 вынужденных переселенцев из Косово находятся в других районах Сербии. |
I have also followed up on the observations and recommendations made in my last report with key leaders in the region and other concerned Member States. |
Кроме того, я обеспечивал осуществление мероприятий в развитие замечаний и рекомендаций, изложенных в моем последнем докладе, вместе с основными лидерами в этом регионе и других соответствующих государствах-членах. |
Furthermore, if the Commission accepted that new concept, it should not lose sight of other problems which it entailed. |
Кроме того, если Комиссия согласится с этой новой концепцией, ей не следует упускать из виду и другие проблемы, которые с ней связаны. |
In addition, investment arrangements needed to be seen in the wider context of other international agreements, broader macroeconomic policies and the basic determinants of investment flows. |
Кроме того, инвестиционные договорные инструменты необходимо рассматривать в более широком контексте других международных соглашений, общих аспектов макроэкономической политики и основных факторов, определяющих характер инвестиционных потоков. |
It will also attempt to show the existing and potential interactions between microfinance programmes and other institutions such as international organizations, Governments and NGOs. |
Кроме того, будет сделана попытка прояснить существующие и потенциальные взаимодействия между программами микрофинансирования и другими учреждениями, такими, как международные организации, правительства и неправительственные организации. |
In addition, informal consultations with CONGO and other non-governmental organizations take place during the Committee's session and throughout the year. |
Кроме того, в ходе заседания Комитета и в течение всего года проходят неофициальные консультации с Конференцией неправительственных организаций (КОНПО). |
In addition, 16 other States had tended to share the same view. |
Кроме того, эту же точку зрения, как представляется, разделяли еще 16 государств. |
It is also to help disseminate the results of national energy efficiency programmes, the Energy Efficiency 2000 Project and other international projects. |
Кроме того, он будет способствовать распространению результатов осуществления национальных программ энергоэффективности, проекта "Энергетическая эффективность - 2000" и других международных проектов. |
After all, this is only the first group of energy-sector companies, and other groups will be privatized later. |
Кроме того, речь идет о приватизации основных компаний, работающих в области энергетики, после чего будут приватизированы и другие компании. |
Moreover, the Department will also continue to place planned and coordinated articles by senior United Nations officials in newspapers and other journals around the world. |
Кроме того, Департамент будет по-прежнему публиковать запланированные и координируемые обзорные статьи старших сотрудников Организации Объединенных Наций в газетах и журналах по всему миру. |