Besides, they shall be treated equally like other government officials. |
Кроме того, для них существует такой же режим, как и для других государственных должностных лиц. |
In addition, Hizbullah provided preliminary information on other humanitarian questions with relevance to this facilitation. |
Кроме того, «Хизбалла» предоставила предварительную информацию по другим гуманитарным вопросам, имеющим отношение к этому акту передачи. |
She also called on other Parties to co-sponsor the event. |
Кроме того, она призвала другие Стороны также оказать финансовую поддержку этому мероприятию. |
It was recognized that other rights besides education would be equally implicated. |
Было признано, что, кроме образования, столь же важное значение имеют права и в других областях. |
Fitzwilliam has no other legal address than the Stoneheart corporate headquarters. |
У Фицуильяма нет никакого юридического адреса, кроме центрального офиса корпорации "Стоунхарт". |
You cannot see other men besides me. |
Ты не можешь встречаться ни с кем кроме меня. |
Furthermore, the adoption by the Algerian Government of a global domestic settlement mechanism or of any other legislative or other measure should not constitute grounds for declaring the communication inadmissible. |
Кроме того, создание правительством Алжира всеобъемлющего внутреннего механизма урегулирования или принятия им каких-либо иных законодательных или других мер не должно являться основанием для объявления сообщения неприемлемым. |
Furthermore, many countries that have succeeded in reducing income poverty face important challenges in other dimensions of deprivation, including access to education, food and other basic goods and services. |
Кроме того, многие страны, которым удалось добиться сокращения масштабов нищеты, обусловленной низкими доходами, сталкиваются с серьезными проблемами в других ее аспектах, включая отсутствие должного доступа к образованию, продовольствию и другим основным товарам и услугам. |
Furthermore, at a town hall meeting, the staff member encouraged other staff members to resort to violence to resolve disputes with other staff members. |
Кроме того, в ходе общеорганизационного собрания сотрудник призывал других сотрудников применять насилие для урегулирования споров с другими сотрудниками. |
It has also collaborated with other United Nations programmes, funds and agencies and other partners on gender-responsive climate policy, including providing inputs, exchanges of information, online discussions, events and workshops. |
Кроме того, он осуществлял сотрудничество с другими программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций и прочими партнерами по осуществлению политики в области климата, учитывающей гендерные аспекты, в том числе путем представления материалов, обмена информацией, дискуссий в режиме онлайн, мероприятий и рабочих совещаний. |
Among other subjects, the question of the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations should also be discussed in depth. |
Кроме того, подробного обсуждения заслуживает вопрос о взаимоотношениях между Генеральной Ассамблеей и другими основными органами Организации Объединенных Наций. |
In addition, primary schools offered a course in life and society, teaching children about other peoples and other religions in an effort to promote tolerance. |
Кроме того, в начальной школе предлагается учебный курс по обществоведению, в рамках которого детей знакомят с жизнью других народов и с разными религиями в интересах поощрения в обществе терпимости. |
Furthermore, we believe that every effort should continue to be made to prevent the fighting from spreading to other areas and involving other countries. |
Кроме того, мы полагаем необходимым прилагать и впредь любые усилия, с тем чтобы предотвратить распространение боевых действий на другие районы и вмешательство других стран. |
The University also benefited during the year from counterpart and other support, including cost-sharing support for fellowships and other activities. |
Кроме того, в течение года Фонд получил взносы от организаций, с которыми он сотрудничает, и другие виды поддержки, включая поддержку в виде совместного покрытия затрат на стипендии и другие мероприятия. |
The Italians had been guilty of no other crime than love, solidarity and respect for other human beings and the desire to help them survive. |
Эти граждане Италии не были повинными в каком-либо другом преступлении, кроме того, что они проявляли любовь, солидарность и уважение к другим людям и желание помочь им выжить. |
Clean water for drinking and other uses, roads, telephone systems and other transportation and communications facilities are also essential. |
Кроме того, крайне важны снабжение чистой водой для питьевых и прочих целей, дороги, телефонные системы и другие объекты транспорта и связи. |
Furthermore, other, similar hostile actions by United States and other warplanes were carried out over Ninawa, Salah al-Din and Ta'mim Governorates. |
Кроме того, другие аналогичные враждебные акции военных самолетов Соединенных Штатов и других государств были осуществлены над мухафазами Найнава, Салах-эд-Дин и Тамим. |
An argument has now surfaced that there are actually no other options than the indefinite extension, because any other kind of extension would necessitate amendments to the Treaty. |
Сейчас появился аргумент, что фактически нет других вариантов, кроме бессрочного продления, поскольку любое другое продление потребует внесения в Договор поправок. |
Moreover, the inherent weakness of the socio-economic structure of small States made them a particular prey to the territorial and other ambitions of other States. |
Кроме того, из-за непрочности социально-экономической структуры, изначально присущей малым государствам, они особенно часто становятся объектом территориальных и прочих притязаний других государств. |
In addition, ICAO as well as other international organizations were aware of 11 other incidents that had occurred during the same reporting period. |
Кроме того, ИКАО и другим международным организациям известно, что в тот же отчетный период произошло 11 других инцидентов. |
Also, the Group of Eight countries and other donors have pledged more resources for Africa than at any other time. |
Кроме того, страны «Группы восьми» и другие доноры взяли на себя обязательство выделять для Африки больший объем средств по сравнению со всеми другими периодами. |
Furthermore, the international trading system could not be viewed in isolation from other developmental concerns, nor from other related issues. |
Кроме того, международную торговую систему нельзя рассматривать в отрыве от других проблем развития и других смежных вопросов. |
In addition, other municipalities received assistance from the members of this group as part of a larger research project funded by other government agencies. |
Кроме того, в рамках более широкого исследовательского проекта, который финансируют другие государственные учреждения, сотрудники этой группы оказали помощь ряду других муниципалитетов. |
Furthermore, the Working Group invited other delegations to prepare any other relevant meeting documents and/or working papers for consideration at the second meeting. |
Кроме того, Рабочая группа предложила другим делегациям подготовить любые иные представляющие интерес дискуссионные и/или рабочие документы для рассмотрения на втором совещании. |
In addition there are other provisions contained in other pieces of legislation in Zambia, which also implement the Covenant, which are discussed below. |
Кроме того, имеются и другие положения, содержащиеся в других законодательных актах Замбии, которые также обеспечивают применение положений Пакта и которые будут рассмотрены ниже. |