Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
Besides, I'm not doing a cleaning job, and they're the only other vacancies going. Кроме того, в уборщицы я не гожусь, так что осталась только их вакансия.
Nobody takes an Intro class to get on any other path but the path to not being hungover anymore. Никто не берёт вводный урок, чтобы выбрать иной путь, кроме как больше не быть с похмелья.
After discovering he had a secret life in Manhattan, I had no other choice but to give him the ice treatment. Узнав, что на Манхэттене у него была тайная жизнь, мне не оставалось ничего другого, кроме как холодно с ним обращаться.
I know that's only one other Avatar, but still. Знаю, кроме тебя был только один, но всё же.
I mean, right now, aside from the DNA, there are no other forensic connections to any of the 21 cases. Я имею в виду, что, кроме ДНК, нет никаких криминалистических связей с любым другим делом из этих 21-го.
Now, apart from the note, see if there's any other way that Madeline could've known that Hannah left voluntarily. Узнай, были ли кроме записки еще признаки, по которым Мэделайн могла определить, что дочь ушла добровольно.
Are there any other hotels in town besides the Biltmore? В этом городе есть другие отели кроме Билтмор?
And now that the reality had hit him, he had no other choice but to... И теперь, когда реальность обрушилась на него у него не было другого выбора, кроме как...
She promised by her faith and troth that she would take no other husband but me. Она обещала верой и правдой, ...что не выйдет замуж ни за кого, кроме меня.
Is there any other way than waiting for donor? Есть другой способ, кроме донорства?
And besides, you got a lot of other subjects that you can tackle first. И кроме того, у тебя есть другие объекты, которым нужно уделить внимание в первую очередь.
You have other mistresses? No. А есть другие любовницы кроме меня?
Virtual Institute universities in Chile, the Russian Federation, Spain and Switzerland also offered preferential access to other members of the network to some of their training programmes. Кроме того, входящие в сеть Виртуального института университеты Испании, Российской Федерации, Чили и Швейцарии предлагали другим участникам сети преференциальный доступ к некоторым своим учебным программам.
Also under development are guidelines on the mapping and assessment of police and other law enforcement, justice and corrections institutions in post-conflict settings. Кроме того, на стадии разработки находятся методическое руководство по обзору и оценке полицейских и других правоохранительных, судебных и пенитенциарных учреждений в постконфликтных условиях.
In addition, since many of the other benchmarks depend on resources, whether financial or human, agencies may experience difficulties in fully implementing the benchmarks. Кроме того, поскольку использование многих других контрольных точек зависит от наличия ресурсов - финансовых или кадровых, - у учреждений могут возникнуть трудности с их внедрением в полном объеме.
Furthermore, SDE has an ongoing cooperation programme with the United States Department of Justice, which provides information on investigative techniques and other issues. Кроме того, СХП продолжает осуществление программы сотрудничества с министерством юстиции Соединенных Штатов, которая предоставляет информацию о методах расследований и по другим вопросам.
Also, partners in GVCs need to go through agents or other intermediaries to cope and comply with the red tape involved. Кроме того, партнерам в ГПСЦ требуется иметь дело с разнообразными агентами или другими посредниками для выполнения и соблюдения бюрократических формальностей.
Moreover, article 13 of the Protocol encourages Parties to establish, with other Parties bordering the same transboundary waters, joint or coordinated water management plans. Кроме того, в статье 13 Протокола содержится призыв к Сторонам, которые наряду с другими Сторонами имеют выход на одни и те же трансграничные воды, совместно разработать или скоординировать планы управления водными ресурсами.
Among physico-chemical criteria, the importance of nutrients was stressed; hazardous substances and other anthropogenic constituents of water were also considered important. Среди физико-химических критериев была подчеркнута важность питательных веществ; кроме того, была признана важная роль опасных веществ и других антропогенных составляющих воды.
In addition, other EC Directives are related to climate such as, for instance, the Bathing Waters Directive. Кроме того, другие Директивы ЕС относятся к климату, такие например, как Директива по качеству воды, используемой в коммунальном хозйстве.
Additionally, our region is being used by networks of human traffickers that steer mixed migratory flows of persons from other continents through our borders. Кроме того, наш регион используется сетями, занимающимися торговлей людьми, которые переправляют через наши границы смешанные миграционные потоки людей с других континентов.
Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. Кроме того, право на жизнь и другие гражданские и политические права, а также право на недискриминацию не подлежат прогрессивному осуществлению.
Apart from the indigenous Funafuti communities, other island communities also participated in these programmes which were also extended to religious groups within the capital. Кроме общин коренных жителей на Фунафути общины других островов также участвовали в этих программах, которые также распространялись на религиозные группы в пределах столицы.
2- At the same time, there are other problems that are specific to women. Кроме того, существуют специфические проблемы, с которыми сталкиваются только женщины:
Furthermore, please provide information on any other mechanisms and remedies available to women, including at the regional and local levels, who wish to complain about gender-based discrimination. Кроме того, просьба представить информацию о всех других механизмах и средствах правовой защиты, в том числе на региональном и местном уровнях, которые имеются в распоряжении женщин для борьбы с гендерной дискриминацией.