Besides, I'm not doing a cleaning job, and they're the only other vacancies going. |
Кроме того, в уборщицы я не гожусь, так что осталась только их вакансия. |
Nobody takes an Intro class to get on any other path but the path to not being hungover anymore. |
Никто не берёт вводный урок, чтобы выбрать иной путь, кроме как больше не быть с похмелья. |
After discovering he had a secret life in Manhattan, I had no other choice but to give him the ice treatment. |
Узнав, что на Манхэттене у него была тайная жизнь, мне не оставалось ничего другого, кроме как холодно с ним обращаться. |
I know that's only one other Avatar, but still. |
Знаю, кроме тебя был только один, но всё же. |
I mean, right now, aside from the DNA, there are no other forensic connections to any of the 21 cases. |
Я имею в виду, что, кроме ДНК, нет никаких криминалистических связей с любым другим делом из этих 21-го. |
Now, apart from the note, see if there's any other way that Madeline could've known that Hannah left voluntarily. |
Узнай, были ли кроме записки еще признаки, по которым Мэделайн могла определить, что дочь ушла добровольно. |
Are there any other hotels in town besides the Biltmore? |
В этом городе есть другие отели кроме Билтмор? |
And now that the reality had hit him, he had no other choice but to... |
И теперь, когда реальность обрушилась на него у него не было другого выбора, кроме как... |
She promised by her faith and troth that she would take no other husband but me. |
Она обещала верой и правдой, ...что не выйдет замуж ни за кого, кроме меня. |
Is there any other way than waiting for donor? |
Есть другой способ, кроме донорства? |
And besides, you got a lot of other subjects that you can tackle first. |
И кроме того, у тебя есть другие объекты, которым нужно уделить внимание в первую очередь. |
You have other mistresses? No. |
А есть другие любовницы кроме меня? |
Virtual Institute universities in Chile, the Russian Federation, Spain and Switzerland also offered preferential access to other members of the network to some of their training programmes. |
Кроме того, входящие в сеть Виртуального института университеты Испании, Российской Федерации, Чили и Швейцарии предлагали другим участникам сети преференциальный доступ к некоторым своим учебным программам. |
Also under development are guidelines on the mapping and assessment of police and other law enforcement, justice and corrections institutions in post-conflict settings. |
Кроме того, на стадии разработки находятся методическое руководство по обзору и оценке полицейских и других правоохранительных, судебных и пенитенциарных учреждений в постконфликтных условиях. |
In addition, since many of the other benchmarks depend on resources, whether financial or human, agencies may experience difficulties in fully implementing the benchmarks. |
Кроме того, поскольку использование многих других контрольных точек зависит от наличия ресурсов - финансовых или кадровых, - у учреждений могут возникнуть трудности с их внедрением в полном объеме. |
Furthermore, SDE has an ongoing cooperation programme with the United States Department of Justice, which provides information on investigative techniques and other issues. |
Кроме того, СХП продолжает осуществление программы сотрудничества с министерством юстиции Соединенных Штатов, которая предоставляет информацию о методах расследований и по другим вопросам. |
Also, partners in GVCs need to go through agents or other intermediaries to cope and comply with the red tape involved. |
Кроме того, партнерам в ГПСЦ требуется иметь дело с разнообразными агентами или другими посредниками для выполнения и соблюдения бюрократических формальностей. |
Moreover, article 13 of the Protocol encourages Parties to establish, with other Parties bordering the same transboundary waters, joint or coordinated water management plans. |
Кроме того, в статье 13 Протокола содержится призыв к Сторонам, которые наряду с другими Сторонами имеют выход на одни и те же трансграничные воды, совместно разработать или скоординировать планы управления водными ресурсами. |
Among physico-chemical criteria, the importance of nutrients was stressed; hazardous substances and other anthropogenic constituents of water were also considered important. |
Среди физико-химических критериев была подчеркнута важность питательных веществ; кроме того, была признана важная роль опасных веществ и других антропогенных составляющих воды. |
In addition, other EC Directives are related to climate such as, for instance, the Bathing Waters Directive. |
Кроме того, другие Директивы ЕС относятся к климату, такие например, как Директива по качеству воды, используемой в коммунальном хозйстве. |
Additionally, our region is being used by networks of human traffickers that steer mixed migratory flows of persons from other continents through our borders. |
Кроме того, наш регион используется сетями, занимающимися торговлей людьми, которые переправляют через наши границы смешанные миграционные потоки людей с других континентов. |
Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. |
Кроме того, право на жизнь и другие гражданские и политические права, а также право на недискриминацию не подлежат прогрессивному осуществлению. |
Apart from the indigenous Funafuti communities, other island communities also participated in these programmes which were also extended to religious groups within the capital. |
Кроме общин коренных жителей на Фунафути общины других островов также участвовали в этих программах, которые также распространялись на религиозные группы в пределах столицы. |
2- At the same time, there are other problems that are specific to women. |
Кроме того, существуют специфические проблемы, с которыми сталкиваются только женщины: |
Furthermore, please provide information on any other mechanisms and remedies available to women, including at the regional and local levels, who wish to complain about gender-based discrimination. |
Кроме того, просьба представить информацию о всех других механизмах и средствах правовой защиты, в том числе на региональном и местном уровнях, которые имеются в распоряжении женщин для борьбы с гендерной дискриминацией. |