In addition, there should be greater collaboration between the academic community and other entities in order to strengthen conceptual and methodological work and research in this field. |
Кроме того, необходимо расширить сотрудничество между научными и другими кругами в целях укрепления концептуальной и методологической работы и исследований в этой области. |
Poverty often left those people no other options than to exploit their natural resources, even beyond critical limits, out of sheer necessity. |
Нищета нередко не оставляет этим людям иного выхода, кроме как эксплуатировать их природные ресурсы, даже чрезмерно, из-за острой в этом необходимости. |
In addition, States Parties are not permitted to carry out such activities in any other environment if this causes radioactive debris to be present outside of their territorial boundaries. |
Кроме того, государствам-участникам не разрешается осуществлять такие действия в любой другой среде, если это вызывает выпадение радиоактивных осадков за пределами их территориальных границ. |
It was also alleged that he has never been given the opportunity to challenge his detention before a judicial or other authority. |
Кроме того, сообщается о том, что ему не была предоставлена возможность обжаловать решение о его заключении под стражу в суд или какой-либо другой орган. |
In addition, the lack of other social amenities like water supply and transport and road networks made women in rural areas the most vulnerable. |
Кроме того, отсутствие социально-бытовых удобств, таких, как водоснабжение и дороги, делают женщин в сельских районах весьма уязвимыми. |
Furthermore, other basic principles of inter-agency cooperation in the field of HIV/AIDS were identified as follows: |
Кроме того, были определены другие основные принципы межучрежденческого сотрудничества в области ВИЧ/СПИДа, в числе которых можно выделить следующие: |
Additionally, the forces of the parties would not in any way interfere with or withhold the provision of electricity to any of the other parties. |
Кроме того, силы сторон не будут никоим образом препятствовать подаче электроэнергии любым другим сторонам или блокировать ее. |
Habitat is also collaborating with other regional bodies, ESCAP, ECLAC and OAS in the execution of technical cooperation activities in small island developing States. |
Кроме того, Хабитат взаимодействует с другими региональными органами, ЭСКАТО, ЭКЛАК и ОАГ в осуществлении в малых островных развивающихся государствах мероприятий по техническому сотрудничеству. |
Moreover, some changes were made in the legislation on tax fraud, and other initiatives to increase revenues are being studied or debated. |
Кроме того, были внесены изменения в нормативно-правовые акты, касающиеся налоговых правонарушений, и в стадии изучения и обсуждения находятся другие инициативы, направленные на увеличение налоговых поступлений. |
The Unit also participated with other offices in the Secretariat in negotiating a claim of $16.5 million submitted by the contractor. |
Кроме того, вместе с другими подразделениями Секретариата Группа участвовала в рассмотрении обстоятельств иска на сумму 16,5 млн. долл. США, возбужденного этим подрядчиком. |
In addition, through these and other interdepartmental consultations, the Department has continued to refine a set of standards it has developed for mission information components. |
Кроме этого, в рамках этих и других междепартаменских консультаций Департамент продолжает совершенствовать разработанный им комплекс стандартов в отношении информационных компонентов миссий. |
Also addressed at that time was the persistent need to improve the working conditions for the other partners in relief, particularly the international non-governmental organizations. |
Кроме того, в это же время была рассмотрена безотлагательная необходимость улучшить условия работы для других партнеров, оказывающих помощь, прежде всего для международных неправительственных организаций. |
In addition, because of the anticipated reduction in troop strength, the planned procurement of other welfare items was not initiated. |
Кроме того, из-за ожидаемого сокращения численности войск не были начаты запланированные закупки других предметов по разделу "Обеспечение жизни и быта". |
Provision is also made for other funds to be established by the Secretary-General subject to the approval of the Conference of the Parties. |
Кроме того, предусмотрено, что Генеральный секретарь может создавать другие фонды при условии их утверждения Конференцией Сторон. |
In addition, the team is temporarily assisted by four officers from other teams within the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations. |
Кроме того, группе временно оказывают помощь четыре сотрудника других групп в составе Службы планирования миссий Департамента операций по поддержанию мира. |
The committees also forged links with other community-based rehabilitation programmes in the country and participated in several workshops and meetings aimed at developing a national policy and training resources. |
Кроме того, комитеты укрепляли связи с другими программами реабилитации, действующими на основе общин, в стране и участвовали в нескольких практикумах и совещаниях, целью которых является разработка национальной политики и расширение учебных ресурсов. |
In addition, individual letters were also addressed on 12 December 1994 to the States geographically neighbouring Somalia and other countries in the region. |
Кроме того, 12 декабря 1994 года отдельные письма были направлены государствам, граничащим с Сомали, а также другим странам этого региона. |
The period was marked by an increase in activities as national plans of action were completed and launched, others began to be developed and other initiatives were begun. |
Этот период ознаменовался активизацией деятельности, поскольку подготовка некоторых национальных планов действий была завершена и уже началось их осуществление, другие же планы начали разрабатываться, кроме того, были предприняты и другие инициативы. |
In addition, withdrawal settlements and other lump-sum payments range each month from $10 million to $15 million. |
Кроме того, ежемесячно в виде выходных пособий и других единовременных выплат выплачивается от 10 до 15 млн. долл. США. |
Furthermore, cooperation and coordination with regional intergovernmental organizations has been considerably enhanced with a view to providing the sanctions committees and the Secretariat with customs advice and other needed expertise. |
Кроме того, были значительно расширены масштабы сотрудничества и координации с региональными межправительственными организациями в целях предоставления комитетам по санкциям и Секретариату консультационных услуг по вопросам таможенного контроля и других необходимых экспертных услуг. |
It will, in addition to this basic function, generate ideas and proposals for consideration by Governments of the South and other institutions. |
Кроме того, помимо этой основной функции, этот Центр будет разрабатывать идеи и предложения для рассмотрения правительствами стран Юга и другими учреждениями. |
In addition, some adaptive responses to the risks of rapid climate change may offer benefits in terms of other global environmental problems. |
Кроме того, некоторые меры адаптационного реагирования на опасность быстрого изменения климата могут оказывать благотворное воздействие на решение других глобальных экологических проблем. |
In addition, Norway is taking part in several other international activities in the field of climate change, as described in chapter 8 of the report. |
Кроме того, Норвегия принимает участие в нескольких других международных мероприятиях в области изменения климата, которые описаны в главе 8 доклада. |
The Basic Environment Law also stipulates that Japan will promote international cooperation and other efforts directed at global environmental protection. |
Кроме того, Основной закон об охране окружающей среды предусматривает, что Япония будет содействовать международному сотрудничеству и другой деятельности, направленной на охрану глобальной окружающей среды. |
He also noted that the Sovereign Military Order of Malta could not be placed in the same category as other non-governmental organizations. |
Кроме того, на его взгляд, суверенный военный Мальтийский орден нельзя относить к той же категории, что и неправительственные организации. |