Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
In addition, the Office provides administrative and programme support for the implementation of the operational programmes of the Department, including technical cooperation activities, extrabudgetary projects and other special operations. Кроме того, Канцелярия осуществляет административное и вспомогательное обслуживание оперативных программ Департамента, включая мероприятия по линии технического сотрудничества, внебюджетные проекты и другие специальные операции.
In addition, the Security Council should strengthen coordination with the General Assembly and other United Nations bodies in that regard to achieve complementarity. Кроме того, Совет Безопасности должен укреплять координацию своей деятельности с Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций в этой области для обеспечения взаимодополняемости.
In addition, the overall slowdown in economic activity that took place in most economies tended to lower other government revenues. Кроме того, общее снижение уровня экономической активности, отмечавшееся в большинстве стран, в целом обусловливало уменьшение других государственных доходов.
Also, the Bureau of the Commission on Population and Development set a useful precedent by sharing the report of its inter-sessional meeting with the bureaux of other functional commissions. Кроме того, Бюро Комиссии по народонаселению и развитию установило ценный прецедент, направив доклад о работе своего межсессионного совещания бюро других функциональных комиссий.
Moreover, the status of information exchanged between members of other intergovernmental organizations is unclear, as is what use the Department can make of it. Кроме того, нет полной ясности в отношении статуса информации, получаемой в порядке обмена от членов других межправительственных организаций, в частности в том, что касается возможности ее использования Департаментом.
Additionally, resolution 1390 requires the freezing of funds and other financial assets "without delay", but practical considerations may make this difficult. Кроме того, резолюция 1390 требует, чтобы замораживание денежных средств и других финансовых активов производилось «незамедлительно», однако практические соображения могут это затруднить.
Further, the Assembly would encourage the active involvement of non-governmental organizations and other relevant actors of civil society in the preparatory process at national, regional and international levels. Кроме того, Ассамблея призывает неправительственные организации и других соответствующих участников гражданского общества принять активное участие в подготовительном процессе на национальном, региональном и международном уровнях.
Also, other subsidiary bodies of the Economic and Social Council attach much attention to areas relevant to the implementation of economic, social and cultural rights. Кроме того, другие вспомогательные органы Экономического и Социального Совета уделяют повышенное внимание вопросам осуществления экономических, социальных и культурных прав.
In addition, WRI staff have worked closely with other United Nations agencies and officials over the past four years. Кроме того, сотрудники ВИР в рассматриваемый четырехлетний период тесно сотрудничали с сотрудниками других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Further, in follow-up to the Office's recommendations, Investigations Section staff provide substantial assistance for and participate in disciplinary cases and other administrative proceedings, including arbitral tribunals. Кроме того, в порядке выполнения рекомендаций Управления сотрудники Секции по расследованиям оказы-вают существенное содействие рассмотрению дисциплинарных проступков и производству по административным делам, в том числе в арбитражных судах, и принимают в них участие.
Programmes to train women for positions of responsibility and to give them diversified career options were other objectives. Кроме того, будут учреждены программы профессиональной подготовки женщин для продвижения их на ответственные посты и обеспечения разнообразных возможностей для карьерного роста.
This trend is being reinforced, among other things, by the rise in prevalence of living alone among older people. Усилению этой тенденции, кроме прочего, содействует рост числа одиноких лиц среди престарелых.
The members of the Commission also considered other issues on which consensus was not reached, which were left open for further discussion at its 5th meeting. Кроме того, члены Комиссии рассмотрели другие вопросы, по которым консенсус достигнут не был и которые остались открытыми для дальнейшего обсуждения на ее пятой сессии.
Furthermore, the Chairman of the Commission, together with some other members, would contact relevant organizations which might be interested in cooperating with the Commission on training projects. Кроме того, Председатель Комиссии вместе с некоторыми другими ее членами свяжется с соответствующими организациями, которых может заинтересовать сотрудничество с Комиссией в отношении проектов по подготовке кадров.
Mr. Wolfrum, who had likewise been assigned to other tasks, would be returning to the Committee only at the August session. Кроме того, г-н Вольфрум, также выполняющий другие обязанности, вновь приступит к участию в работе Комитета лишь на августовской сессии.
In addition to the foregoing, the alternating pattern of meetings has proved to be beneficial in other respects. Кроме того, попеременное проведение заседаний доказало свою эффективность и в других отношениях.
Furthermore, the United Nations agencies, through their internal and external auditors, examine accounts and other records during and after the completion of programmes/projects by implementing partners. Кроме того, учреждения системы Организации Объединенных Наций через своих внутренних и внешних ревизоров проверяют счета и другие документы в период осуществления программ/проектов партнерами-исполнителями и после их завершения.
A basic documentation centre that could provide field offices with information on the procedures applied in other peacekeeping missions would also be very useful. Кроме того, было бы весьма полезно создать центр базовой документации, который мог бы предоставлять отделениям на местах информацию о процедурах, применяемых в рамках других миссий по поддержанию мира.
In addition, a number of other elements were noted by indigenous representatives, in particular during the thirteenth session of the Working Group. Кроме того, представители коренных народов отмечали, в частности в ходе тринадцатой сессии Рабочей группы, ряд других элементов 11/.
In yet other cases, agencies contribute expertise in their own areas of specialization to activities predominantly related to drug control. Кроме того, в ряде случаев учреждения предоставляют экспертные услуги в сферах их специализации для осуществления мероприятий, связанных, главным образом, с контролем над наркотиками.
This instrument has been ratified by 120 countries, and is the subject of ILO technical advice and assistance in other countries as well. Эта Конвенция была ратифицирована 120 странами, и, кроме того, МОТ оказывает техническую помощь и предоставляет консультации в связи с ней также и другим странам.
Further, it indicates that, based on the examples found in other agreements, Parties appear to have considerable flexibility in deciding on approaches that meet their needs. Кроме того, в ней указывается, что с учетом примеров, содержащихся в других соглашениях, Стороны, как представляется, располагают значительной гибкостью при выборе подходов, удовлетворяющих их потребностям.
Also under the Public Service Act of 1991 women enjoy the right of equal pay with men, in addition to many other privileges not available for men. Кроме того, согласно Закону 1991 года о государственной службе женщины имеют право получать равную с мужчинами заработную плату и в дополнение к этому пользуются множеством других привилегий, которые не распространяются на мужчин.
She welcomed, inter alia, the scale of the amnesty and the fact that there were plans for other prisoners to benefit from the measure. Кроме того, она с удовлетворением отмечает масштабы амнистии и то, что ее предполагается распространить на других заключенных.
She also asked for confirmation of the information communicated by ILO to the effect that non-unionized workers in certain firms enjoyed advantages such as higher wages than the other workers. Кроме того, она просит подтвердить представленную МОТ информацию о том, что работники, не являющиеся членами профсоюза, пользуются на некоторых предприятиях преимуществами, например получают более высокую заработную плату по сравнению с остальными работниками.