In addition, they were concerned about hiring technical consultants and purchasing equipment and other resources to prepare the national communications. |
Кроме того, они выразили обеспокоенность в отношении привлечения технических консультантов и закупки оборудования и других ресурсов для подготовки национальных сообщений. |
Besides, BiH has been for centuries the homeland of around twenty other nations and national minorities mixed together. |
Кроме того, на протяжении столетий БиГ является родиной для почти двадцати других смешавшихся друг с другом народов и национальных меньшинств. |
The authority also publishes other types of reports based on various types of surveys. |
Кроме того, форум публикует доклады по другим темам, в основу которых положены результаты самых различных обследований. |
The President, senior ministers and other political leaders of the host country were also in attendance. |
Кроме того, в форуме приняли участие президент, старшие министры и другие политические лидеры принимающей страны. |
Both the European Union Police Mission and the Office of the High Representative had also raised other concerns about the amendments in writing. |
Кроме того, Полицейская миссия Европейского союза и Управление Высокого представителя также направили письма с выражением обеспокоенности по поводу принятия поправок. |
The other proposed UNDDD rituals are: |
Кроме того, были предложены следующие ритуалы ДПБОООН: |
In addition, successful cooperation within the IATF as well as other collaborating agencies could maximize the visibility and effective use of resources. |
Кроме того успешная совместная работа внутри МЦГ и других сотрудничающих учреждений могла бы привлечь максимальный интерес со стороны общественности и обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов. |
Likewise, it is recommended to improve feedback mechanisms on the results of the analysis from country Parties and other reporting entities. |
Кроме того, рекомендуется улучшить механизм обратной связи по результатам анализа со странами-Сторонами и другими отчитывающимися субъектами. |
Compared with other parts of the world, the region also produces and consumes energy inefficiently. |
Кроме того, по сравнению с другими частями мира данный регион не отличается эффективными моделями производства и потребления энергии. |
In addition, more than 50 other RTAs were either being considered or in the process of negotiation. |
Кроме того, свыше 50 других РТС или рассматриваются, или находятся в процессе переговоров. |
In addition, the Executive Board considered two recommendations for funding from other resources only (Croatia and Oman). |
Кроме того, Исполнительный совет рассмотрел две рекомендации в отношении финансирования исключительно из прочих ресурсов (Хорватия и Оман). |
In addition, there are two recommendations for funding from other resources only. |
Кроме того, имеется только две рекомендации о финансировании из других источников. |
In addition, almost all respondents indicated that some of the other steps listed in paragraph 12 had been undertaken to implement CECI recommendations. |
Кроме того, почти все респонденты указали, что некоторые другие шаги, перечисленные в пункте 12, были предприняты с целью осуществления рекомендаций КЭСИ. |
Furthermore, Governments should strive to increase cooperation and partnerships among members of the educational community and other stakeholders. |
Кроме того, правительствам следует стремиться укреплять сотрудничество и партнерские связи между представителями сферы образования и другими заинтересованными сторонами. |
Besides, a distinction is made between basic (physiological) and other (non physiological) needs. |
Кроме того, проводится различие между базовыми (физиологическими) и иными (нефизиологическими) потребностями. |
In addition, overtime pay in Austria is relatively significant compared to other EU Member States. |
Кроме того, оплата сверхурочной работы в Австрии играет относительно более важную роль в сравнении с другими государствами - членами ЕС. |
The Committee furthermore recommends that the State party provide training on domestic violence for the police, judiciary and other relevant officials. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся предотвращения насилия в семье, для сотрудников полиции, судей и других соответствующих должностных лиц. |
Moreover, grants and other material support may be offered for students wishing to obtain their first professional qualification. |
Кроме того, учащимся, желающим получить первую профессиональную квалификацию, могут быть предоставлены гранты и другие формы материальной помощи. |
In addition, 13 specialized museums, so-called ministerial, are run by other central government bodies. |
Кроме того, 13 специализированных музеев - так называемых министерских музеев - управляются другими центральными государственными органами. |
Determining the criteria to be used must also be prior to searching for and defining indicators, not the other way around. |
Кроме того, поиску и определению показателей должно предшествовать установление критериев, которые предполагается использовать, а не наоборот. |
Furthermore, the Belarusian Space Congress is organized every other year, with the aim of developing new-generation space systems and technologies. |
Кроме того, раз в два года проводится Белорусский космический конгресс с целью разработки космических систем и технологий нового поколения. |
In addition, representatives of the media, academia, the private sector and other institutions also attended. |
Кроме того, на Конференции присутствовали представители средств массовой информации, научных кругов, частного сектора и других учреждений. |
They were also an important factor in fully achieving other rights and reducing child mortality. |
Кроме того, они являются важным фактором полного осуществления других прав и сокращения детской смертности. |
Preventive measures further include the application of codes of conduct, requirements for financial and other disclosures, and appropriate disciplinary measures. |
Кроме того, превентивные меры включают применение кодексов поведения, требований в отношении раскрытия финансовой и иной информации и соответствующие дисциплинарные меры. |
Furthermore, the Task Force for Measuring Sustainable Development also gives input to these other initiatives. |
Кроме того, Целевая группа по разработке показателей устойчивого развития вносит свой вклад в упомянутые инициативы. |