| In addition, some other terms used in the present draft articles need to be defined. | Кроме того, некоторые другие термины, использованные в настоящих проектах статей, нуждаются в определении. |
| In addition, it was said that paragraph (2) could create conflicts with other conventions that might include a similar provision. | Кроме того, отмечалось, что пункт 2 может вступить в коллизию с другими конвенциями, содержащими аналогичные положения. |
| In addition, the very poor worry about the potential repercussions of medical treatment on other aspects of their lives. | Кроме того, очень бедные слои населения озабочены потенциальными последствиями оказания медицинской помощи с точки зрения других аспектов их жизни. |
| The Agreement moreover fixes certain minimum levels of protection for patents, industrial designs and other forms of intellectual property. | Кроме того, в Соглашении предусмотрены определенные минимальные уровни защиты в отношении патентов, проектов промышленных объектов и других видов интеллектуальной собственности. |
| It is also generally recognized that working conditions in the garments industry are significantly better than in any other industry. | Кроме того, общеизвестно, что условия труда в швейной промышленности значительно лучше, чем в любой другой отрасли. |
| The Authority has also initiated work on a number of other substantive matters within its area of competence. | Кроме того, Орган начал работу над рядом других вопросов существа, относящихся к его компетенции. |
| There were also reports of other incidents but they could not be corroborated. | Кроме того, сообщается о других инцидентах, но эти сообщения нельзя было проверить. |
| There have also been many interruptions as a result of religious and other official holidays and observances. | Кроме того, было много перерывов из-за религиозных и других официальных праздников и событий. |
| The symposium also served to define the required support in the form of ODA and other international cooperation to achieve these goals. | Кроме этого, в ходе симпозиума были определены необходимые меры поддержки в виде ОПР и в рамках международного сотрудничества в интересах достижения этих целей. |
| Moreover, the least developed countries and other States with real economic difficulties must not be overburdened. | Кроме того, наименее развитые страны и государства, которые испытывают реальные экономические трудности, не должны нести повышенное бремя расходов. |
| In other cases, newspaper offices were also closed and the equipment confiscated or destroyed. | Кроме того, также закрывались газетные издательства и конфисковывалось или ломалось оборудование. |
| In addition, various other languages are used by indigenous communities. | Кроме того, в стране используется ряд индейских языков. |
| Furthermore, the Committee received, upon inquiry, the corrective actions taken by UNMOT to implement other recommendations of the Office. | Кроме того, в ответ на запрос Комитет получил информацию о мерах по исправлению положения, принятых МНООНТ во исполнение других рекомендаций Управления. |
| Equivalences are extremely difficult to obtain and there are other difficulties as well. | Подтвердить диплом чрезвычайно трудно, кроме того существуют и другие проблемы. |
| Moreover, the capacity to provide transportation, electric power and other services is also significantly curtailed. | Кроме этого, потенциал обеспечения транспортом, электроэнергией и другими видами услуг также существенно подорван. |
| In addition, ethnically-motivated crime and other serious violations of the law often remain unpunished. | Кроме того, зачастую безнаказанными остаются преступления по этническим мотивам и другие серьезные нарушения закона. |
| They also pursue freely and without any State control their international relations and apply for membership of international ecclesiastical forums and other inter-church associations. | Кроме того, они свободно и без всякого государственного контроля устанавливают международные связи и ходатайствуют о членстве в международных церковных форумах и других межцерковных ассоциациях. |
| Furthermore, the Committee regretted the lack of information concerning other minorities. | Кроме того, Комитет выразил сожаление по поводу отсутствия информации о других меньшинствах. |
| In addition, ESCWA works towards establishing institutional relationships with the other bodies operating in the region. | Кроме того, ЭСКЗА предпринимает шаги с целью установления институциональных связей с другими органами, действующими в регионе. |
| There will also be a wider reference group comprising other interested organizations and relevant United Nations bodies and agencies. | Кроме того, предусматривается создание группы консультантов более широкого состава, в которую войдут другие заинтересованные организации и соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| In addition, like other treaty bodies, the Committee has begun to ask for reports on an exceptional basis. | Кроме того, как и другие договорные органы, Комитет начал запрашивать доклады в исключительном порядке. |
| Moreover, the infrastructure developed for fisheries tend to trigger further economic developments in other sectors, such as tourism or agriculture. | Кроме того, развитие инфраструктуры для сферы рыболовства имеет тенденцию способствовать экономическому развитию в других секторах, как-то туризм или сельское хозяйство. |
| Wajin refers to all other Japanese, except the Ainu themselves. | Вадзинами называют всех других японцев, кроме айнов. |
| Further, we must ensure that the Internet and other new technologies do not provide additional avenues for exploitation. | Кроме того, мы должны обеспечить, чтобы Интернет и другие новые технологии не создавали новые способы эксплуатации. |
| In addition, orphan centres have been reopened in Kabul city and in other provinces. | Кроме того, в Кабуле и других провинциях были открыты приюты для сирот. |