The Director also held consultations with members of the Security Council and other key Member States, and held meetings to mobilize support for SNA. |
Кроме того, Директор провел консультации с членами Совета Безопасности и другими ключевыми государствами-членами и встречи в целях мобилизации усилий в поддержку сомалийской национальной армии. |
In addition, Haiti continued to accept and implement recommendations provided by the Universal Periodic Review and to prepare and submit periodic reports to other human rights treaty bodies. |
Кроме того, Гаити продолжала принимать и выполнять рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, а также готовить и представлять периодические доклады другим договорным органам по правам человека. |
Further, while expenditures in health care and other sectors that cater to older populations may be a challenge, they are also an investment. |
Кроме того, хотя расходы в сфере здравоохранения и других секторах, обслуживающих пожилых людей, могут быть сопряжены с трудностями, они в то же время являются инвестицией. |
In addition, other priorities, such as the drafting of a national reform policy, were pursued |
Кроме того, выполнялись другие приоритетные задачи, такие как разработка национальной политики реформы |
The report further describes several other key initiatives undertaken by the Procurement Division towards increasing transparency and accountability while enhancing the delivery of services to clients globally. |
Кроме того, в докладе приводится информация о ряде других ключевых инициатив, осуществляемых Отделом закупок в целях повышения транспарентности и подотчетности при одновременном повышении качества услуг, предоставляемых клиентам во всем мире. |
FRPI officers also collected a tax of 3-5 g of gold per week from other mining sites within their area of control. |
Кроме того, офицеры ПФСИ собирают с других приисков в районе, находящемся под их контролем, поборы в размере 3-5 граммов золота в неделю. |
MONUSCO and Congolese officials also attributed responsibility for other attacks in Beni during March and April 2014 to ADF, although no evidence clearly linked ADF to them. |
Кроме того, МООНСДРК и конголезские официальные должностные лица возложили на АДС ответственность за другие нападения в Бени, совершенные в марте и апреле 2014 года, хотя нет никаких доказательств, которые могли бы четко подтвердить причастность АДС к этим нападениям. |
The Government of Uganda has also made additional seizures of ivory and other animal products (see annex 38). |
Кроме того, правительство Уганды конфисковало и другие партии слоновой кости и иной продукции животного происхождения (см. приложение 38). |
Also, a number of other national Governments, various components of international organizations and non-governmental organizations have all provided information and have made relevant people available for witness interviews. |
Кроме того, предоставляли информацию и соответствующих лиц для опросов свидетелей целый ряд правительств других стран, различные компоненты международных организаций и неправительственные организации. |
It also co-operates with international and EU organizations as well as with similar entities in other countries. |
Кроме того, Комиссия сотрудничает с международными организациями, структурами Европейского сообщества и другими профильными организациями зарубежных стран. |
The Secretariat will also establish a meeting website enabling participants to submit their comments and questions electronically from their laptops or other electronic devices during the workshop. |
Кроме того, секретариат создаст веб-сайт совещания, с помощью которого участники смогут в ходе работы практикума представлять свои замечания и вопросы в электронной форме, используя портативные компьютеры или другие электронные устройства. |
Furthermore, the import of used refrigerators, freezers and other cooling and freezing devices relying on HFCs is banned as of 2007. |
Кроме того, с 2007 года запрещен импорт подержанных холодильников, морозильных камер и прочих видов оборудования для охлаждения и замораживания, в которых используется ГФУ. |
In addition, alternatives also result in the release of other harmful substances (e.g., PAHs, heavy metals) which may require management strategies. |
Кроме того, альтернативы могут приводить к выбросу других вредных веществ (например, ПАУ, тяжелых металлов), для которых также могут потребоваться стратегии регулирования. |
Additionally, this plan defines micro-organisms or other organisms that may be used as biological agents (bacteria, toxins, viruses and fungi). |
Кроме того, в этом плане содержится описание микроорганизмов и других организмов, которые могут использоваться в качестве боевых биологических агентов (бактерии, токсины, вирусы и грибки). |
Do the Germans have any other concerns in life apart from consumerism? |
Есть ли у немцев другие заботы в жизни, кроме потребительства? |
Moreover, companies conducting business in Eritrea are subject to high costs that are not typically associated with operations in other parts of the world. |
Кроме того, компании, занимающиеся предпринимательством в Эритрее, сталкиваются с большими затратами, которые при функционировании в других районах мира обычно не возникают. |
Furthermore, counsel points out that the State party has omitted to refer to other rules of international law, which prescribe States to recognize minorities' names. |
Кроме того, адвокат отметил, что государство-участник не упомянуло о других нормах международного права, предписывающих государствам обеспечивать признание имен и фамилий представителей меньшинств. |
In addition, UNICEF received $349.5 million in 2012 from inter-organizational arrangements, including multi-donor trust funds managed by other United Nations organizations. |
Кроме того, в 2012 году ЮНИСЕФ получил 349,5 млн. долл. США в рамках межучрежденческих договоренностей, в том числе от многосторонних донорских целевых фондов под управлением других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In addition travellers can get up-to-date information from the appropriate websites, stations and other points of information. |
Кроме того, пассажиры могут получать обновляющуюся информацию на соответствующих веб-сайтах, станциях и в других информационных пунктах; |
Also, it would like UNIDO to continue cooperating with the World Trade Organization and all other relevant United Nations agencies and with organizations such as OECD. |
Она, кроме того, хотела бы, чтобы ЮНИДО продолжала сотрудничать с Всемирной торговой организацией и всеми другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, и с такими ор-ганизациями, как ОЭСР. |
The Chief Executive also conducts, on behalf of the HKSAR Government, external affairs and other affairs as authorised by the Central Authorities. |
Кроме того, от имени правительства ОАРГ глава исполнительной власти ведает иностранными делами и другими вопросами, относимыми центральным правительством к его компетенции. |
In addition, the subprogramme provides direct aid during emergencies caused by violence and political unrest, along with shelter rehabilitation in coordination with other programmes. |
Кроме того, в рамках данной подпрограммы оказывается прямая помощь во время чрезвычайных ситуаций, вызванных насилием и политическими волнениями, а также помощь в восстановлении жилья в координации с деятельностью по другим программам. |
An additional $3.2 million is also proposed to cover the anticipated caseload of the United Nations Appeals Tribunal, including associated honoraria and other related costs. |
Кроме того, еще 3,2 млн. долл. США предлагается выделить для покрытия расходов, связанных с предполагаемым объемом работы Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, включая связанные с этим гонорары и прочие относящиеся сюда расходы. |
Stories were also provided by offices away from Headquarters, including United Nations information centres, peacekeeping missions and other duty stations. |
Кроме того, размещались и статьи, полученные из структур, находящихся вне Центральных учреждений, в том числе из информационных центров, миротворческих миссий и других мест службы. |
It was also essential to make production environment-friendly; environmental issues must not be used as a pretext for the imposition of trade barriers and restrictions or other arbitrary forms of discrimination. |
Кроме того, необходимо сделать производство экологически безопасным, а экологические проблемы не должны использоваться в качестве предлога для введения торговых барьеров и ограничений или других необоснованных форм дискриминации. |