PFEFFER: And besides, there are other places you can go. |
И кроме того, есть и другие места, куда ты можешь пойти. |
Besides the Composer and the Conductor, there are other high-ranking Reapers. |
Кроме Композитора и Дирижёра есть и другие высокопоставленные Жнецы. |
We have no other choice to get to the source. |
У нас нет выбора, кроме как пойти прямо к Источнику. |
Besides you, the only other person who saw the brand was a woman named Josephine. |
Кроме тебя, единственным человеком, кто видел Метку была женщина по имени Жозефина. |
Besides... I'm not fighting so that I can kill other Masters. |
Кроме того... я не собирался убивать Мастеров... |
No contact with any of the other suspects, apart from calls between him and Peter Baxter over the last week. |
Контактов с другими подозреваемыми не было, кроме звонков между ним и Питером Бакстером на прошлой неделе. |
Were there any other researchers left besides you? |
Тут, кроме тебя, остались ещё и другие исследователи? |
Besides, there are other ways to have kids. |
Кроме того, есть и другие варианты. |
(Amberle) Besides me and Allanon, there were two other witnesses. |
Кроме меня и Алланона там было ещё два свидетеля. |
We have no other instructions except to take you to Maaga. |
У нас больше нет никаких указаний, кроме приказа привести вас к Мааге. |
Your wife on any other medications? |
Ваша жена принимала еще какие-нибудь лекарства кроме Мелларила? |
You're protecting the human race, and the only other person who understands the weight of that is Ophelia... |
Ты защищаешь человечество и единственный человек, кроме тебя, который понимает тяжесть этого груза, это Офелия... |
And one other thing: it's fast. |
И, кроме того, это происходит быстро. |
I mean, you have this whole other life that nobody seems to remember but me. |
Ведь у тебя есть абсолютно другая жизнь, и кроме меня, похоже, никто о ней не помнит. |
You know that, apart from myself, is the only other candidate in this election. |
Вы знаете, что кроме меня, он единственный кандидат на этих выборах. |
Besides, with my hearing getting worse, all my other senses are getting stronger. |
Кроме того, пусть мой слух ухудшается, другие мои чувства становятся острее. |
Except for all of our other problems. |
Ну, кроме всех наших проблем. |
There is no other engine to drive the world's turning but the army. |
Кроме армии нет орудия, способного перевернуть мир. |
There are at least 500 other channels, you know. |
Вы знаете, кроме этого, есть ещё, по крайней мере, 500 других каналов. |
You have no other means of propagation? |
И кроме этого, у вас нет других способов размножения? |
Besides, now that Kinsey's dead, we have other options. |
Кроме того, теперь, когда Кинси мертв, мы имеем другие варианты. |
We have other ways of gathering information than to trouble a dying man. |
У нас есть другие способы сбора информации кроме как беспокоить умирающего. |
Because no one really believed that this was important or meaningful except me and, like, one other guy. |
Потому что никто на самом деле не верил, что это было важно или имело значение, кроме меня и, наверное, ещё одного парня. |
When I was Secretary of State, there were only 13 other women foreign ministers. |
Когда я была госсекретарём, кроме меня было только 13 женщин-министров иностранных дел. |
If someone convinces us she regrets his actions, we have no other choice to forgive him. |
Если человек, убеждает вас, что он искренне раскаялся, то, у нас нет иного выбора, кроме, как простить его. |