In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. |
Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами. |
Moreover, legal rights can contribute towards increasing access for persons of African descent to credit and other productive resources and increasing their political rights. |
Кроме того, юридические права могут способствовать увеличению доступа лиц африканского происхождения к кредитам и другим производственным ресурсам и расширить их политические права. |
Pre-trial detention procedure is also dealt with in the Pre-Trial Detention Act, the Corrective Labour Code, and other legislative acts. |
Кроме того, порядок предварительного заключения определяется Законом о предварительном заключении и Исправительно-трудовым кодексом, а также иными актами законодательства. |
In addition, the Officer would be responsible for creating a database to track project progress and provide other information on a proactive basis. |
Кроме того, он будет отвечать за создание базы данных, необходимой для контроля за осуществлением проектов и заблаговременного получения другой информации. |
Moreover, we hope that it takes into account other valuable reports on the issue that have recently been produced. |
Кроме того, мы надеемся, что при его составлении будут учитываться и другие важные доклады, изданные недавно по этому вопросу. |
It also embodies a number of defendants' rights; for example, it prohibits subjecting the accused to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. |
Кроме того, в ОУПК предусматривается ряд прав в интересах обвиняемого, включая, в частности, запрет на применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
Article 3 of the Regulations governing detainees states that "no disciplinary punishment may consist in verbal or physical ill-treatment or other measures or acts offensive to personal dignity". |
Кроме того, в соответствии со статьей 3 Регламента обращение с лицами, лишенными свободы в судебном порядке, "запрещается применение любых дисциплинарных санкций в форме словесного оскорбления или жестокого обращения или других мер или действий, ущемляющих человеческое достоинство". |
The programme was partially funded by the EU, and eight other EU member States participated in the project. |
Программа частично финансировалась Европейским союзом, и, кроме того, в проекте принимали участие еще восемь государств - членов ЕС. |
Furthermore, two agreements have been signed, one for the Indian Ocean and the other for West and Central Africa. |
Кроме того, подписано два соглашения: по Индийскому океану и по Западной и Центральной Африке. |
The Code guarantees, among other rights, due process, citizens' participation and procedural equality. |
Кроме того, в ОУПК гарантируется право на надлежащий судебный процесс, право на гражданское участие и принцип процессуального равенства. |