Moreover, when necessary, the Defence Office will seek the cooperation of other States. |
Кроме того, при необходимости Канцелярия защиты будет обращаться с просьбой об оказании содействия к другим государствам. |
In addition, section B above includes information on other electronic tools. |
Кроме того, в разделе В выше приводится информация о других электронных средствах. |
Improved participation from member States and other stakeholders, flexibility in addressing emerging issues and cooperation were also expected. |
Кроме того, была выражена надежда на то, что будут приняты меры в целях обеспечения более активного участия государств-членов и других заинтересованных сторон, рассмотрения на гибкой основе возникающих вопросов и налаживания сотрудничества. |
Moreover, new and alternative meeting formats allowing more dynamic discussions could also attract other sectors and increase general participation. |
Кроме того, новые и альтернативные форматы проведения сессий, обеспечивающие более энергичное обсуждение вопросов, могут также привлечь другие сектора и способствовать повышению общего уровня участия. |
Additionally, it does not preclude the development of other robust and valid indicators, which are not mutually exclusive. |
Кроме того, не исключается разработка других продуманных и применимых показателей, которые не являются взаимоисключающими. |
In addition, other relevant chemicals, such as stabilizers are indicated and discussed in Appendix 7. |
Кроме того, в добавлении 7 приводятся перечень и анализ других соответствующих химических веществ, таких как стабилизаторы. |
In addition to companies, steering committees should involve civil society actors and other stakeholders. |
Кроме компаний, руководящие комитеты должны также привлекать структуры гражданского общества и прочие заинтересованные стороны. |
Meanwhile, the arc of communal violence began to engulf other parts of the country. |
Кроме того, волна насилия между общинами охватила и другие части страны. |
Moreover, access to certain types of information can affect the enjoyment by individuals of other rights. |
Кроме того, доступ к некоторым видам информации может влиять на осуществление отдельными лицами других прав. |
The Board also placed a moratorium on the activation of other private use permits. |
Кроме того, Совет ввел мораторий на другие разрешения на частную эксплуатацию, которые должны были стать «активными». |
Moreover, most of the other incidents cited in paragraph 81 of the report occurred during the troubled last days of the former regime. |
Кроме того, большинство других инцидентов, перечисленных в пункте 81 доклада, произошли в тревожные последние дни правления бывшего режима. |
Progress also continued in the implementation of other NEPAD priority sectors, including health, education and gender mainstreaming. |
Кроме того, был отмечен прогресс и в других приоритетных секторах НЕПАД, в частности в области здравоохранения, образования и гендерной интеграции. |
In addition, Montenegro allows other parties to carry out one inspection per year in its territory. |
Кроме того, Черногория разрешает другим сторонам раз в год проводить инспекцию на своей территории. |
In addition, information on the nature and the amount of controlled arms has been exchanged with other parties to the Agreement. |
Кроме того, Черногория обменивается с другими сторонами Соглашения информацией о видах и количестве вооружений, подлежащих контролю. |
Parties would also dismantle or convert to other uses facilities formerly used to produce fissile material for nuclear weapons. |
Кроме того, стороны должны будут демонтировать или перепрофилировать для использования в других целях объекты, ранее использовавшиеся для производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Moreover we have also supported other solutions leading to the start of talks. |
Кроме того, мы поддерживаем и другие решения, способствующие началу переговоров. |
The Group also discussed other measures, including those of a legally binding nature. |
Кроме того, члены Группы обсудили и другие меры, включая меры юридически обязывающего характера. |
In addition, States and other partners should disseminate information on the use of regular migration channels. |
Кроме того, государствам и другим партнерам следует распространять информацию об использовании каналов законной миграции. |
There have also been other forms of violence, including shootings at close range and severe physical abuse. |
Кроме того, насилие проявлялось и в других формах, в том числе производились выстрелы с очень малого расстояния, а также людей подвергали жестокому физическому насилию. |
The scope for participation by international judges, advocates and other legal professionals is assessed. |
Кроме того, оценивается степень участия международных судей, адвокатов и других профессиональных юристов. |
In addition, hospitals and other health-care facilities lacked interpretation services. |
Кроме того, больницы и другие лечебные учреждения не предоставляют переводческих услуг. |
Furthermore, the Committee is concerned that the legalization of corporal punishment can lead to other forms of violence. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что легализация телесных наказаний может привести к другим формам насилия. |
It further urges the State party to address socio-economic disadvantages and other root causes for the existing health deficits. |
Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник заняться решением социально-экономических проблем и устранением других коренных причин существующего дефицита медицинских услуг. |
Employment generation from services FDI is also smaller than in other sectors. |
Кроме того, благодаря ПИИ в секторе услуг создается меньше рабочих мест, чем в других секторах. |
The Abuja Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated nets and other essential malaria commodities. |
Кроме того, в Абуджийской декларации содержалось обязательство уменьшить или отменить налоги и таможенные пошлины на импорт противомалярийных препаратов, противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, и других важнейших средств борьбы с малярией. |