| Moreover, procurement systems may interact with other public databases to verify third parties' qualifications such as commerce licences and compliance with special legislative requirements. | Кроме того, системы закупок могут взаимодействовать с другими публичными базами данных для проверки квалификационных требований, предъявляемых к третьим сторонам, таких как лицензии на торговлю и соблюдение особых требований законодательства. |
| At the very most, there could be a reference to other international bodies. | Кроме того, можно было бы предусмотреть ссылку на другие международные органы. |
| It further recommends that coordination with other actors of the Integral Protection System and teamwork be improved. | Кроме того, он рекомендует улучшить координацию и взаимодействие с другими партнерами по осуществлению Системы комплексной защиты. |
| Furthermore, an explanation of variances and other costing parameters should also be provided. | Кроме того, должно быть также представлено разъяснение расхождений в показателях и других параметров исчисления расходов. |
| Competitive examinations are also used to determine appointments to other ranks within the Police Force. | Кроме того, при назначении на другие должности в органах полиции используется система конкурсных экзаменов. |
| The Committee further noted that women in rural areas work longer hours than any other group. | Кроме того, Комитет отметил, что сельские женщины имеют более продолжительный рабочий день, чем любая другая группа населения. |
| Likewise, the above-cited law has established some other rights and powers for the activity of the Ombudsman Office. | Кроме того, вышеупомянутым законом были установлены некоторые другие права и полномочия Управления омбудсмена. |
| Moreover, global participation in humanitarian norm-setting could have a powerful effect, spurring action in other areas of concern. | Кроме того, глобальное участие в установлении гуманитарных норм могло бы стать мощным стимулом для активизации действий в других областях, служащих предметом озабоченности. |
| Steps were also taken to meet the social needs of deported Crimean Tatars and persons of other ethnic backgrounds. | Кроме этого осуществлены мероприятия по удовлетворению социальных потребностей депортированных крымских татар и лиц других национальностей. |
| Furthermore, the draft law contained a definition of gender-based discrimination and all other legal terms stipulated in different international agreements. | Кроме того, в этом законопроекте содержится определение дискриминации по признаку пола и все остальные юридические термины, предусмотренные различными международными соглашениями. |
| Further, international cooperation goes beyond States and includes other actors such as international, regional and civil society organizations. | Кроме того, международное сотрудничество не ограничивается государствами и охватывает таких участников, как международные и региональные организации и организации гражданского общества. |
| Torture prevention information must also be included in the curricula for the security forces and other persons dealing with imprisonment and interrogation. | Кроме того, необходимо включить информацию о предупреждении пыток в учебные программы для сотрудников сил безопасности и других лиц, занимающихся вопросами лишения свободы и проведения допросов. |
| Similarly, COE/ECRI noted persisting allegations that children not belonging to the majority religion are sometimes subjected to pressure and harassment by teachers or other pupils. | Кроме того, ЕКРН-СЕ отметила многочисленные утверждения о том, что дети лиц, не исповедующих религию большинства, иногда подвергаются давлению и преследованиям со стороны учителей и других учащихся. |
| There are also other religions professed by the minority. | Кроме того, меньшинства исповедуют и другие религии. |
| Funds are allocated to other items of its budget to foster the ethnic development of the communities. | Кроме того, выделение средств на развитие этнических общин предусмотрено и другими статьями бюджета. |
| Moreover, each community invites the representatives of all other ethnic communities to celebrate its national holidays. | Кроме того, каждая община приглашает представителей всех других этнических общин на мероприятия по случаю своих национальных праздников. |
| Article 15 provides for an absolute ban on torture and other forms of inhuman or degrading treatment. | Кроме того, согласно статье 15 предусматривается абсолютный запрет пыток и других видов бесчеловечного или унижающего достоинства обращения. |
| The United States was, moreover, prepared to be judged by the same human rights standards as other countries. | Кроме того, Соединенные Штаты готовы к тому, чтобы и в их стране права человека оценивались по тем же стандартам, как и в других. |
| Moreover, such progress as had been made was fragile, in part because of increasing links between illicit drugs and other criminal activities. | Кроме того, достигнутый прогресс хрупок, отчасти из-за растущих связей между незаконным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности. |
| Three other lines of action were also proposed. | Кроме того, были предложены еще три направления работы. |
| Moreover, many other international and national courts and tribunals had relied on articles drafted by the Commission. | Кроме того, многие другие международные и национальные суды и трибуналы в своей работе опираются на статьи, разработанные Комиссией. |
| Moreover, some draft articles should be reconsidered in terms of their relationship to other areas of international law. | Кроме того, некоторые проекты статей следует пересмотреть с точки зрения их связи с другими областями международного права. |
| Moreover, he underlined that discrimination and incitement to hatred affected members of other religious and ethnic groups and should also be addressed. | Кроме того, он подчеркнул, что дискриминация и подстрекательство к ненависти затрагивают верующих разных религий и этнических групп и также нуждаются в отдельном изучении. |
| Furthermore, several training seminars and workshops on human rights for the FARDC and members of other security forces were organized. | Кроме того, было организовано несколько учебных семинаров и практикумов по правам человека для ВСДРК и сотрудников других служб безопасности. |
| Furthermore, an NGO report mentioned 12 other killings of members of the FNRG, including a 16-year-old boy. | Кроме того, в докладе одной из НПО упоминаются 12 других убийств членов НФСП, включая 16-летнего юношу. |