In addition, dialogue can be structured around negotiating context-specific arrangements, such as days of tranquillity to conduct immunization or other public health campaigns. |
Кроме того, диалог может вестись в контексте переговоров по достижению договоренностей, учитывающих конкретные условия, например дни спокойствия для проведения иммунизационных или иных медицинских кампаний. |
In addition the meeting agreed to accept the concept of the expansion of other sectors. |
Кроме того, на совещании была достигнута договоренность о расширении помощи в других секторах. |
We also met with the Presidency of Bosnia and Herzegovina and a number of other political leaders and officials. |
Кроме того, у нас были встречи с президиумом Боснии и Герцеговины и рядом других политических деятелей и официальных лиц. |
Also the future law will include some other provisions that will facilitate bilateral cooperation in this matter. |
Кроме того, будущий закон будет включать в себя некоторые другие положения, облегчающие двустороннее сотрудничество в этой области. |
Moreover, to enhance the impact of its technical assistance work, UNODC will continue to pursue effective operational partnerships with other organizations. |
Кроме того, для усиления воздействия своей работы по оказанию технической помощи ЮНОДК будет и дальше укреплять эффективные оперативные партнерские отношения с другими организациями. |
It was also recommended that further opportunities should be sought for conducting one or more additional meetings on the sidelines of other events. |
Кроме того, было рекомендовано изыскать дополнительные возможности для проведения еще одного или более совещаний параллельно с другими мероприятиями. |
European achievements and experiences should also be shared with other regions. |
Кроме того, необходимо вести обмен достижениями и опытом европейских стран с другими регионами; |
At the same time, training courses for other subject teachers are offered as well. |
Кроме того, предлагаются учебные курсы и для преподавателей других дисциплин. |
Actually the term "racial discrimination" has not been defined in any other provisions. |
Кроме того, ни в каких других положениях определения термина "расовая дискриминация" не содержится. |
Moreover, in article 48, Quechua, Aymara and other aboriginal languages are recognized as official languages in the areas where their use predominates. |
Кроме того, в статье 48 Конституции в качестве официальных языков признаются кечуа, аймара и другие коренные языки в регионах, где они преимущественно используются. |
Moreover, no fines or other penalties are imposed on producers who fail to comply with the standards set. |
Кроме того, производители, которые не могут выполнить установленные нормы, не облагаются штрафами и другими санкциями. |
In addition, recently established mechanisms will improve coordination with other United Nations organizations and the donor community. |
Кроме того, недавно созданные механизмы позволят улучшить координацию с деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров. |
Furthermore, funds allocated for other rights can be related to or have an impact on economic, social and cultural ones. |
Кроме того, средства, выделяемые на другие права, могут быть связаны с экономическими, социальными и культурными правами или оказывать на них воздействие. |
Additionally, information about the Dialogue was shared with the other eight clusters and a follow-up dialogue is planned during the forthcoming biennium. |
Кроме того, информация об этом диалоге была распространена среди участников остальных восьми тематических блоков, и на будущий двухгодичный период запланирован дальнейший диалог. |
In addition, increasingly, public health in one country depends on actions taken in other countries. |
Кроме того, здравоохранение в одной стране все больше начинает зависеть от мер, принимаемых в других странах. |
It was also suggested that the delegation of Mexico contact the secretariat and other delegations for guidance during the brochure development process. |
Кроме того, было рекомендовано, чтобы делегация Мексики консультировалась с секретариатом и другими делегациями в ходе процесса подготовки брошюры. |
It shall not emit light at any other time, except during a bulb check. |
Он не должен излучать свет в любое другое время, кроме контрольного включения ламп. |
Furthermore, it had not been possible to distinguish between environmental expenditure and other exploration expenditures in every report submitted. |
Кроме того, не каждый представленный отчет позволял отличить экологические расходы от прочих расходов на разведку. |
The process will also draw on relevant experiences of other countries. |
Кроме того, указанный процесс будет опираться на опыт других стран. |
In addition, attacks on convoys carrying fuel and other goods provide rebel groups with logistical supplies from within Darfur. |
Кроме того, в результате нападений на автоколонны, перевозящие топливо и другие товары, повстанческие группировки захватывают в Дарфуре средства материального обеспечения. |
In addition it halted processes that are fundamental for the implementation of this and other Security Council resolutions pertaining to Lebanon. |
Кроме того, следствием этого стала полная остановка процессов, имеющих принципиальное значение для осуществления этой и других резолюций Совета Безопасности по Ливану. |
There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. |
Кроме того, имеются и другие зловещие процедурные и основополагающие последствия усилий, которые предпринимаются, с тем чтобы обосновать более тщательный надзор. |
The entities shall also adopt other mechanisms as indicated by the national Government. |
Кроме того, поднадзорные учреждения должны создавать иные механизмы в соответствии с указаниями правительства страны. |
Also, training was conducted by the National Elections Commission and other partners for over 400 women political aspirants. |
Кроме того, Национальная избирательная комиссия и другие партнеры организовали подготовку более 400 женщин, претендующих на участие в политической жизни. |
This also enhances coherence with other complementary policy arms of the government. |
Кроме того, это укрепляет согласованность действий с другими органами правительства. |