Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
That same year a false report was published in Time Magazine that Zhang had poisoned his family and killed his Japanese advisor and other members of the Manchukuo government before committing suicide. Кроме того, в 1943 году в журнале «Тайм» была опубликована ложная статья, согласно которой Чжан Цзинхуэй якобы отравил свою семью и убил японского советника, а других членов правительства Маньчжоу-го довёл до самоубийства.
Under the Tsars, only a few bilateral copyright treaties with other nations were concluded; these treaties moreover were weak and of short duration. В царские времена было заключено всего несколько договоров в сфере авторского права с другими странами; эти договора, кроме того, были слабыми и кратковременными.
Having no other choice than to laugh, the king ordered that Triboulet must not be executed, but rather instead be banished from the realm. Не имея другого выбора, кроме как смеяться, король приказал, чтобы Трибуле не был казнен, а вместо казни был изгнан из королевства.
He also designed book covers for other authors, including Rafael Sabatini (The Life of Cesare Borgia, 1924). Кроме того Папе оформлял обложки книг других авторов, в том числе Рафаэля Сабатини («Жизнь Чезаре Борджиа», 1924).
Essentially, a set of keys are arranged in a tree such that any given key can be used to find every other key except its parent keys. В сущности, набор ключей расположен в дереве так, что любой ключ может быть использован для нахождения любого другого ключа, кроме родительских.
Regrettably, apart from Austria no other delegation was able to attend the meeting on 22-23 October 2012, and the meeting had to be cancelled. К сожалению, кроме Австрии, ни одна другая делегация не смогла присутствовать на совещании 22-23 октября 2012 года, и поэтому оно было отменено.
In addition, MONUSCO and other partners are providing support for the training of 25 Congolese army officers in programme and project development and implementation. Кроме того, МООНСДРК и другие партнеры оказывают поддержку в учебной подготовке 25 офицеров Конголезской армии по вопросам разработки и реализации программ и проектов.
In addition, there are continuing concerns about the arbitrary detention of children on security charges by the gendarmerie and other components of the Malian armed forces. Кроме того, сохраняется обеспокоенность в связи с произвольными задержаниями детей жандармерией и другими компонентами малийских вооруженных сил по обвинениям, касающимся безопасности.
In addition, Austria, the Czech Republic and Finland referred to other means, such as the application of different guidelines to improve the quality of the reports. Кроме того, Австрия, Финляндия и Чешская Республика упомянули о других средствах, в частности о применении различных руководящих принципов повышения качества докладов.
The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. Кроме того, Комитет должен был констатировать нарушение пункта 2 статьи 2, рассматриваемого в совокупности с другими существенными положениями Пакта.
C.I. I've been working in Compton on that other thing manages a little jazz club. Я работал в Комптоне и кроме всего прочего управлял маленьким джазовым клубом.
Moreover, policies claiming to focus on vulnerable families often concentrate on a mother and a child, with little attention given to other family members, including the father or the grandparents. Кроме того, стратегии, призванные, как утверждается, уделять особое внимание находящимся в уязвимым положениям семьям, часто оказываются сосредоточенными на матери и ребенке, и обходят вниманием других членов семьи, включая отца или бабушек и дедушек.
Also, diplomats from other countries have recently officially visited the TRNC Embassy in Ankara to hold meetings with the TRNC Ambassador. Кроме того, дипломаты из других стран официально посещали посольство ТРСК в Анкаре, чтобы встретиться с послом ТРСК.
Because what my idea is not to eat and to do... other things like that in the middle of this solitude. Так как в моих планах не есть и не делать ничего... другого, кроме пребывания в полном одиночестве.
The first time we kissed... I knew I never wanted to kiss any other lips but hers again. Когда мы впервые поцеловались... я поняла, что больше не хочу целовать ничьи губы, кроме ее губ.
So, get this... besides the crash, there were two other disappearances in town this week. Таким образом, получается - Кроме того эти аварии, которые случились на месте исчезновения за две недели в городе.
There are other forces at work in this world, Frodo, besides the will of evil. В этом мире действуют и другие силы, Фродо, кроме сил зла.
There are other forces at work besides the will of evil. В мире есть и другие силы, кроме темных и злых.
Moreover, other countries in the region will not use offensive force without approval by the United Nations Security Council, which the Russians and Chinese continue to block. Кроме того, другие страны в регионе не будут использовать наступательные вооружения без одобрения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который продолжают блокировать россияне и китайцы.
Price stability should be accompanied by other targets, especially financial stability, but also, possibly, employment. Кроме стабильности цен у ЦББ должны быть и другие цели, в первую очередь, финансовая стабильность, но также, возможно, и уровень занятости населения.
Apart from the direct effects on economic growth and job creation, broadband can have some other very important benefits for Least Developed Countries. Кроме прямого влияния на экономический рост и создание рабочих мест, широкополосный доступ может принести и другие очень важные выгоды для наименее развитых стран.
China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty. У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
Likewise, US children face considerably more violence in society than children in other high-income countries do. Кроме того, дети в США гораздо больше сталкиваются с проявлениями насилия в обществе, нежели дети в других странах с высоким уровнем дохода.
Moreover, at higher prices, the oil industry crowds out other export sectors that support open markets and a less aggressive foreign policy. Кроме того, по более высоким ценам, нефтяная промышленность вытесняет другие экспортные отрасли, которые поддерживают открытые рынки и менее агрессивную внешнюю политику.
All of this suggests that the Putin administration has other goals besides proving Russia's new-found friendship with the US. Все это наводит на мысль, что администрация Путина имеет и другие цели, кроме испытания на прочность вновь установившейся дружбы с США.