Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Other - Кроме"

Примеры: Other - Кроме
It also embodies a number of defendants' rights; for example, it prohibits subjecting the accused to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Кроме того, в ОУПК предусматривается ряд прав в интересах обвиняемого, включая, в частности, запрет на применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Article 3 of the Regulations governing detainees states that "no disciplinary punishment may consist in verbal or physical ill-treatment or other measures or acts offensive to personal dignity". Кроме того, в соответствии со статьей 3 Регламента обращение с лицами, лишенными свободы в судебном порядке, "запрещается применение любых дисциплинарных санкций в форме словесного оскорбления или жестокого обращения или других мер или действий, ущемляющих человеческое достоинство".
The programme was partially funded by the EU, and eight other EU member States participated in the project. Программа частично финансировалась Европейским союзом, и, кроме того, в проекте принимали участие еще восемь государств - членов ЕС.
Furthermore, two agreements have been signed, one for the Indian Ocean and the other for West and Central Africa. Кроме того, подписано два соглашения: по Индийскому океану и по Западной и Центральной Африке.
The Code guarantees, among other rights, due process, citizens' participation and procedural equality. Кроме того, в ОУПК гарантируется право на надлежащий судебный процесс, право на гражданское участие и принцип процессуального равенства.
In addition, in most countries population data are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций.
In addition, other delegations expressed the view that State terrorism would have to be included in any comprehensive convention on international terrorism. Кроме того, другие делегации выразили мнение о том, что понятие государственного терроризма следует включить в любую всеобъемлющую конвенцию, касающуюся международного терроризма.
Moreover, such an effort would be less useful if other development organizations did not participate in the effort itself. Кроме того, такие усилия дадут меньшую отдачу в том случае, если в них не будут принимать участие другие организации, занимающиеся вопросами развития.
In addition, BOM will also assess other management implications of the MYFF/ROAR, particularly in terms of human resource profiles and retooling. Кроме того, БУ будет также проводить оценку других последствий МРФ/ЕДОР для процесса управления, особенно в том, что касается специализации людских ресурсов и их переквалификации.
Salaried employees may also obtain other types of training leave, including: Кроме того, работники имеют право на получение других отпусков с целью прохождения подготовки, в частности:
There are also developmental training programmes providing basic skills and personal development support for disadvantaged young persons and other persons seeking to return to the workforce. Кроме того, действуют программы по развитию профессиональных навыков, обеспечивающие получение базовой квалификации и помощи в личном развитии находящимися в неблагоприятном положении молодыми людьми и другими лицами, желающими вновь поступить на работу.
In addition, international financial and development institutions and other relevant organizations should provide greater support and assistance in capacity-building to improve the efficiency of the use of existing transit facilities. Кроме того, международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и другие соответствующие организации должны оказать более активную поддержку и помощь в создании потенциала, чтобы повысить эффективность использования существующих транспортных объектов.
Besides these contracts, employers and labour collectives or trade unions strike collective agreements governing labour, socio-economic, day-to-day and other relations. Кроме контракта заключается коллективный договор между работодателем и трудовым коллективом или профсоюзной организацией, регулирующей трудовые, социально-экономические, бытовые и другие отношения.
In addition, if the responsible State is cooperating with the injured State in the resolution of the dispute, other States should respect that process. Кроме того, если несущее ответственность государство сотрудничает с потерпевшим государством в урегулировании спора, то другие государства должны уважать этот процесс.
The Tribunal does not appear to insist on a formal dividing line between national group and other groups (essentially ethnic and religious). Кроме того, Трибунал, как представляется, не занимает формалистской позиции в плане проведения границы между национальной группой и другими (главным образом, этническими и религиозными) группами.
In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами.
Moreover, legal rights can contribute towards increasing access for persons of African descent to credit and other productive resources and increasing their political rights. Кроме того, юридические права могут способствовать увеличению доступа лиц африканского происхождения к кредитам и другим производственным ресурсам и расширить их политические права.
Pre-trial detention procedure is also dealt with in the Pre-Trial Detention Act, the Corrective Labour Code, and other legislative acts. Кроме того, порядок предварительного заключения определяется Законом о предварительном заключении и Исправительно-трудовым кодексом, а также иными актами законодательства.
In addition, the Officer would be responsible for creating a database to track project progress and provide other information on a proactive basis. Кроме того, он будет отвечать за создание базы данных, необходимой для контроля за осуществлением проектов и заблаговременного получения другой информации.
Moreover, we hope that it takes into account other valuable reports on the issue that have recently been produced. Кроме того, мы надеемся, что при его составлении будут учитываться и другие важные доклады, изданные недавно по этому вопросу.
It also embodies a number of defendants' rights; for example, it prohibits subjecting the accused to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Кроме того, в ОУПК предусматривается ряд прав в интересах обвиняемого, включая, в частности, запрет на применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Article 3 of the Regulations governing detainees states that "no disciplinary punishment may consist in verbal or physical ill-treatment or other measures or acts offensive to personal dignity". Кроме того, в соответствии со статьей 3 Регламента обращение с лицами, лишенными свободы в судебном порядке, "запрещается применение любых дисциплинарных санкций в форме словесного оскорбления или жестокого обращения или других мер или действий, ущемляющих человеческое достоинство".
The programme was partially funded by the EU, and eight other EU member States participated in the project. Программа частично финансировалась Европейским союзом, и, кроме того, в проекте принимали участие еще восемь государств - членов ЕС.
Furthermore, two agreements have been signed, one for the Indian Ocean and the other for West and Central Africa. Кроме того, подписано два соглашения: по Индийскому океану и по Западной и Центральной Африке.
The Code guarantees, among other rights, due process, citizens' participation and procedural equality. Кроме того, в ОУПК гарантируется право на надлежащий судебный процесс, право на гражданское участие и принцип процессуального равенства.