| You were the only other guy there. | Кроме тебя там никого не было. |
| Have you got three other jobs? | У тебе еще три работы, кроме бара? |
| You are the only other person who's ever operated her. | Вы - единственный кроме нас человек, допущенный к ней. |
| The other ones joining us will be... | Кроме того, к нам присоединятся... |
| The only other thing a sorcerer needs is a nice pair of pointy shoes. | Кроме этого чародею необходимы старые добрые остроносые туфли. |
| The only other person who ever, ever talked to me was my neighbor. | Кроме неё, со мной говорила только моя соседка. |
| Among other things, Kord Industries is one of the largest arms manufacturers in the world. | Кроме всего прочего Корд Индастриз один из крупнейших производителей оружия в мире. |
| Gemma Kirwan, among other things. | О Джемме Кирвин, кроме всего прочего. |
| Besides, you should've seen the other guy. | Кроме того, ты должна была видеть другого парня. |
| I have no other options but to pay them. | У меня нет другого выхода, кроме как заплатить им. |
| It can cause partial paralysis, among other things. | Она может вызывать частичный паралич, кроме всего прочего. |
| All the other lions had given up the hunt hours ago, except your old man. | Другие львы бросили охотиться много часов назад, кроме твоего старика. |
| There are other catastrophes besides fires. | Но кроме пожара есть и другие катастрофы. |
| In addition to the other forty crew members. | Ладно, и кроме меня ещё 40 пасажиров на этом корабле. |
| No other name on this except your own and... | Здесь нет других имен, кроме твоего и... |
| There is no difference between a knight and any other man aside from what he wears. | Рыцарь ничем не отличается... от любого солдата, кроме своей формы. |
| Look, there are a thousand other detectives who you could put on this besides me. | Послушай, кроме меня есть тысяча других детективов, которые могли бы помочь тебе в этом. |
| And the more that private funding for free education can help. Reapportion city revenues in other areas of need... | Кроме того, частное финансирование бесплатного образования может помочь перераспределить доходы города на другие нужды... |
| Audrey... you said that you saw some other people besides my friend. | Одри. Вы сказали, что видели других людей кроме моей подруги. |
| In other words, you want to be driving anything but a container van. | Иными словами, На чём угодно, кроме фургона. |
| Except for Jerry, who was great, but who we had to pass on for other reasons. | Кроме Джерри, который был великолепен, и не прошел собеседование по другим причинам. |
| Also, it was necessary to ensure that banks and other finance providers played an active role. | Необ-ходимо, кроме того, обеспечивать активное участие банков и других поставщиков финансовых услуг. |
| In addition, pledges and offers for enablers and infantry units were obtained from other emerging contributors. | Кроме того, обязательства и предложения о предоставлении вспомогательных и пехотных подразделений были получены от других стран, которые только начинают предоставлять свои войска. |
| Also, it enhances the application of competition law in compulsory licenses for medicines and other life-saving products. | Кроме того, оно способствует применению законодательства о конкуренции в виде принудительных лицензий на лекарства и другие товары для спасения жизни. |
| In addition, other examples of technical assistance provided at the bilateral level were given. | Кроме того, были приведены и другие примеры технической помощи, оказываемой на двустороннем уровне. |