| Domitian eagerly sought the opportunity to attain military glory and joined the other officers with the intention of commanding a legion of his own. | Домициан настойчиво искал возможность для достижения воинской славы и присоединился к остальным военачальникам с целью получить командование над легионом. |
| Using this opportunity, the X-Men attack him as they deem him too dangerous to be left alone. | Используя эту возможность, Люди Икс напали на Вулкана, поскольку сочли его слишком опасным, чтобы отпускать одного. |
| Actors were likewise regarded with suspicion, as their performances provided an opportunity for satire at the expense of the government. | К актёрам также относились с подозрением, так как их публичные выступления давали возможность в сатирическом тоне отзываться о государстве. |
| This abundance gives the opportunity for constant update of the expositions, and the mounting of topical expositions of various author and themes. | Такое изобилие даёт возможность постоянного обновления экспозиций и установки актуальных выставок различных авторов и тем. |
| That was too good an opportunity to miss. | Это была слишком хорошая возможность, чтобы её упустить. |
| However, the departure of Shaun Wright-Phillips presented the opportunity for Sinclair to play on his preferred right wing. | Тем не менее, уход Шон Райт-Филлипса предоставил возможность для Синклера играть на его любимом правом фланге. |
| It seems that David and Rosa hoped to use their travels as an opportunity to leave almost simultaneously from the country and be saved. | Давид и Роза пытались использовать свои поездки как возможность почти одновременно выехать из страны и спастись. |
| You also have the opportunity to work on non-electrified areas. | Также предусмотрена возможность работы и на неэлектрифицированных участках. |
| I thought it would be a great opportunity for Duchovny, but then the situation came up with Gillian's pregnancy. | Я думал, что это будет отличная возможность для Духовны, но ситуация развернулась благодаря беременности Джиллиан. |
| This gives Greg the opportunity to use shock therapy on Regina to get the truth out of her about his father's whereabouts. | Это дает Грегу возможность использовать шоковую терапию над Реджиной, чтобы узнать правду о местонахождении своего отца. |
| The centre aims to combine culture with industry and offers young people the opportunity for creative growth and multicultural, multidisciplinary interchange. | Центр стремится сочетать культуру с промышленностью и даёт молодым людям возможность для творческого роста и межкультурного обмена. |
| All programs work closely together with high-tech industry, offering trainees the opportunity to participate in large-scale, interdisciplinary design projects. | Все программы работают в тесном сотрудничестве с высокотехнологичной индустрией, предлагая слушателям возможность участвовать в крупномасштабных, междисциплинарных проектах разработках. |
| Like Star Wars, it was an opportunity to create a modern version of the movie serials of the 1930s and 1940s. | Как "Звездные войны", это была возможность создать современную версию киносериалов 1930-х и 1940-х годов. |
| Tromp could not be satisfied with the result however as the Dutch had missed an opportunity to annihilate the English. | Однако Тромп не был удовлетворён результатом, поскольку голландцы упустили возможность уничтожить англичан. |
| Marie viewed the tour as an opportunity to "see the country, meet the people and put Romania on the map". | Королева рассматривала тур как возможность «увидеть страну, познакомиться с народом и прославить Румынию». |
| He used this opportunity to address the evils of imperialism and the need to support African liberation movements in southern Africa. | Он использовал эту возможность, чтобы выступить с обличительно речью в адрес империализма и подчеркнуть необходимость содействия освободительному движению на юге Африки. |
| The courtiers openly expressed the hope that the weak Empress would soon die and thus give Leopold I the opportunity of a second marriage. | Придворные открыто выражали надежду, что больная императрица вскоре умрет и тем самым даст возможность Леопольду I жениться во второй раз. |
| Rather than accept this fate, Spawn searches for the opportunity to free himself from his misguided deal. | Вместо того, чтобы принять эту судьбу, Спаун ищет возможность освободиться от своей ошибочной сделки. |
| The Ethernet Alliance offers an opportunity for academic institutions to become involved in the organization for no fee. | Ethernet альянс предлагает возможность для научных учреждений к участию в организации за плату. |
| When he is hired as Chi-Chi's new instructor he realizes this is his best opportunity to infiltrate the rebel clan. | Когда он нанят в качестве нового учителя девушки, он понимает, что это лучшая возможность для проникновения в повстанческий клан. |
| She was not the first but she was a good opportunity for publicity. | Это было не впервой, но это была хорошая возможность для огласки. |
| In addition, traders often search for an opportunity to obtain or publish trading signals on a paying basis. | Помимо этого, часто трейдеры ищут возможность получать или публиковать торговые сигналы на платной основе. |
| In the next year, he had the longed opportunity to work with a famous theatric director. | На следующий год у него, наконец, появилась возможность поработать с известным театральным режиссёром. |
| A unique opportunity to immerse yourself in a vacation in close contact with nature. | Это уникальная возможность провести отпуск в непосредственном контакте с природой. |
| Floating exchange rates allow more regular adjustments in exchange rates to occur, allowing the greater opportunity for international payments to maintain equilibrium. | Плавающие обменные курсы позволяют проводить более регулярные корректировки обменных курсов, что позволяет увеличить возможность для международных платежей поддерживать равновесие. |