Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
Rio+20 provides a unique opportunity for significant change and the outcomes need to be ambitious and action-oriented. Конференция "Рио +20" создает уникальную возможность для осуществления важнейших преобразований, а ее итоги должны быть далеко идущими и ориентированными на конкретные действия.
The Committee agreed to revisit the discussion on destruction of ozone-depleting substances at its next meeting, after an opportunity for further reflection. Комитет постановил вернуться к обсуждению вопросов уничтожения озоноразрушающих веществ на своем следующем совещании, использовав возможность для дальнейших размышлений.
The emergence of a global right to food movement is an opportunity to be seized. С возникновением глобального движения за право на питание открывается возможность, которая не должна быть упущена.
The organizations hoped that the current review would provide them with a window of opportunity to recruit through varying packages. Организации выразили надежду на то, что в результате нынешнего пересмотра они получат возможность использовать различные пакеты вознаграждения в целях найма персонала.
Several Governments consider the Conference to be an opportunity to reform the global trade system and architecture. Ряд правительств считают, что Конференция предоставляет возможность для реформирования системы глобальной торговли и ее архитектуры.
One potential opportunity to promote ODS destruction is by linking it with the collection and destruction of persistent organic pollutants (POPs). Одна потенциальная возможность в содействии уничтожению ОРВ состоит в увязывании его со сбором и уничтожением стойких органических загрязнителей (СОЗ).
I also encourage all Governments to make good use of the opportunity for preparatory discussions in the regional group meetings that will precede our fourth session. Я также призываю все правительства максимально использовать возможность для подготовительных обсуждений на совещаниях региональных групп, которые будут предшествовать нашей четвертой сессии.
Australia sees the Group of Governmental Experts established by General Assembly resolution 67/53 as a valuable opportunity. Австралия считает, что учреждение Группы правительственных экспертов в соответствии с резолюцией 67/53 Генеральной Ассамблеи создает ценную возможность.
The Netherlands warmly welcomes the opportunity to offer its response to resolution 67/27. Нидерланды тепло приветствуют возможность предоставить информацию о принятых ими мерах в связи с резолюцией 67/27.
Addressing the missing links provides a short-term opportunity to streamline processes and create efficiencies while also supporting affected staff members. Устранение недостающих звеньев дает в краткосрочном плане возможность для упорядочения процесса и повышения эффективности, а также поддержки затронутых сотрудников.
Delegations expressed the view that the report provided the Committee with a timely opportunity to strengthen its function in this regard. Делегации высказали мнение о том, что доклад предоставил Комитету своевременную возможность укрепить свою функцию в этом отношении.
The Goals created the opportunity for an unprecedented commitment to shaping a better and more just world. Благодаря установлению этих целей создалась возможность формирования беспрецедентной приверженности делу создания лучшего и более справедливого мира.
Rural off-farm employment represents an opportunity to allow households to diversify their income sources and insure themselves against economic and environmental shocks that might affect agricultural production. Работа в несельскохозяйственной сфере в сельских районах открывает возможность домашним хозяйствам диверсифицировать источники своих доходов и защитить себя от экономических и экологических потрясений, которые могут негативно сказаться на сельскохозяйственном производстве.
The programme was designed to give communities, organizations and individuals the opportunity to stimulate dialogue at the local level. Цель этой программы - предоставить возможность общинам, организациям и отдельным лицам стимулировать диалог на местном уровне.
The High-level Dialogue offers an opportunity to present a convincing case about the development impacts of migration. Диалог на высоком уровне предлагает возможность для представления убедительных аргументов в пользу воздействия миграции на развитие.
That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. Для оппозиции это была упущенная возможность встретиться и обсудить пути формирования базы, которая способствовала бы продвижению политического процесса.
The meeting provided an opportunity to jointly review steps aimed at ensuring the consolidation of the transitional institutions. Это заседание дало возможность совместно рассмотреть шаги по укреплению переходных учреждений.
Elections should be an opportunity to consolidate stability and the gains of peace and development. Выборы должны обеспечить возможность для укрепления стабильности и мира и развития.
The weeks ahead present an unprecedented opportunity for Somalia. Предстоящие недели дают Сомали беспрецедентную возможность.
The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. Народ Сомали должен использовать эту уникальную возможность, чтобы обеспечить успешное завершение семилетнего переходного периода.
Post-revolution Libya has afforded women and young people the long-awaited opportunity to be part of this political process. Постреволюционная Ливия открыла перед женщинами и молодежью долгожданную возможность стать частью этого политического процесса.
A decrease in harvest output along with ongoing counter-narcotics and counter-insurgency operations presents an opportunity to pressure insurgent funding streams. Сокращение производства и текущие операции по борьбе с наркотиками и с мятежниками открывают возможность оказания давления на потоки финансирования мятежников.
Civil servants had also had the opportunity to take courses in English, Portuguese and Chinese to facilitate communication with migrants. Наряду с этим у чиновников есть возможность посещать курсы английского, португальского и китайского языков для более удобного общения с мигрантами.
The four sessions of this multi-year expert meeting will offer an opportunity for experts to explore in greater depth four distinctive subject areas. Четыре сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов дадут экспертам возможность глубже изучить четыре соответствующие тематические области.
The symposium provides a networking opportunity for women and girls, allowing them to connect with their peers and be inspired by their mentors. Этот симпозиум предоставляет женщинам и девочкам возможность для налаживания под началом наставников взаимодействия со своими сверстниками.