Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
UNOPS sees this as an opportunity to increase both its added value to partners and the sustainability of the results achieved. ЮНОПС видит в этом возможность повышения как эффективности для партнеров, так и устойчивости достигаемых результатов.
Speakers also reiterated the usefulness of such meetings in providing senior law enforcement authorities the opportunity to meet, network and discuss cooperation at the operational level. Выступавшие также подтвердили полезность подобных совещаний, предоставляющих высокопоставленным сотрудникам правоохранительных органов возможность встретиться, наладить связи и обсудить вопросы сотрудничества на оперативном уровне.
The new plan provided an opportunity to ensure that their specific needs and challenges were better taken into account. Новый план предоставляет возможность обеспечить более эффективный учет их конкретных потребностей и проблем.
The changing context offered the country team an opportunity to work towards greater coherence across agencies. Изменяющиеся условия обеспечивают страновую группу Организации Объединенных Наций возможность для работы по достижению большей согласованности между учреждениями.
The tenth session of the Forum is a timely opportunity to send a strong message to those processes to integrate forests into their work. Десятая сессия Форума предоставляет своевременную возможность выступить с настоятельным призывом учесть проблемы лесов в этих процессах.
All women attending the coaching are given an opportunity to try more than one occupation. Все женщины, прошедшие курс такой подготовки, получают возможность попробовать свои силы более чем в одной профессии.
This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве.
It has given displaced persons the opportunity to choose between integration, relocation or voluntary return to their village of origin. Оно предоставило перемещенным лицам возможность выбора между интеграцией, перемещением или добровольным возвращением в родную деревню.
Regulatory activity is accomplished through well-established, legally mandated processes that involve publication of proposed regulations and opportunity for public comment. Функции регулирования осуществляются посредством вполне сложившихся, узаконенных процедур, включающих публикацию проектов нормативных актов и возможность их публичного обсуждения.
The opportunity to settle claims, wages and other benefits must be effective in practice. Возможность решения вопросов, связанных с урегулированием претензий, зарплатами и другими льготами и пособиями, должна реализовываться на практике.
If an expert is recommended by one of the parties, the other party will have the opportunity to propose an additional or alternative expert. Если эксперт рекомендован одной из сторон, другая сторона имеет возможность предложить дополнительного или альтернативного эксперта.
Each party shall be afforded an opportunity to comment on those submissions within fixed time limits. Каждой стороне предоставляется возможность высказать по этим документам свои замечания в установленные сроки.
These processes as well as the recent QCPR consultations have provided a welcome opportunity to discuss the subject of critical mass. Эти процессы, а также консультации в рамках ЧВОП предоставили благоприятную возможность обсудить вопрос «критической массы».
Under the Convention, women have the opportunity to be involved in all areas of economic and social life. Согласно КЛДЖ женщины имеют возможность участвовать во всех областях социально-экономической жизни.
These initiatives are evidence that the Energy and Environment Group also engaged governments successfully in sensitive transnational environmental issues where opportunity existed. Эти инициативы свидетельствуют об успешной деятельности Группы по энергетике и окружающей среде по привлечению правительств к участию в обсуждении острых транснациональных экологических проблем, если такая возможность существовала.
The participants had the opportunity to ask questions and talk directly to experts and project promoters. У участниц была возможность задать вопросы и побеседовать с экспертами и организаторами проектов.
This provides an excellent opportunity for students to receive training and gain first-hand experience of various work environments. Это дает им отличную возможность, чтобы попрактиковаться и получить личный опыт работы в различных условиях.
This situation provides would-be traffickers with the opportunity to transport children in and out of the country with impunity. Такое положение дает предполагаемым торговцам людьми возможность безнаказанно ввозить детей в страну и вывозить из нее.
Only police officers who take part in the community paralegal trainings have had the opportunity to learn more about CEDAW. Только сотрудники полиции, принимавшие участие в курсах по подготовке помощников юристов в местных сообществах, имели возможность получить дополнительную информацию о КЛДЖ.
Civil society representatives were given an opportunity to express their concerns and outline their positions on a number of contentious issues. Представителям гражданского общества была предоставлена возможность высказать их озабоченность и сформулировать их позицию по целому ряду вызывающих споры вопросов.
I have appreciated the continued opportunity to brief the Security Council on human rights protection in armed conflict and on specific country situations. Я приветствую постоянную возможность кратко информировать Совет Безопасности о правозащитной деятельности в условиях вооруженных конфликтов и о конкретных ситуациях в странах.
Each individual shall have... the opportunity to participate in decision-making processes. Каждый человек должен иметь... возможность участвовать в процессах принятия решений .
The opportunity to have a close circle of friends also emerged as an important protective asset. Возможность сформировать тесный круг друзей также стала важным фактором защиты.
State-building processes are an opportunity to integrate gender equality measures into Government structures. ЗЗ. Процессы развития государственности представляют собой возможность отразить в структуре правительства принципы гендерного равенства.
The agenda item will provide the Expert Mechanism with the opportunity to consider follow-up to its previous studies. Этот пункт повестки дня даст Экспертному механизму возможность рассмотреть последующие меры в связи с его предыдущими исследованиями.