| This includes a review of laws by the Federal Constitutional Court and the opportunity to appeal to the European Court of Justice for Human Rights. | Это право включает в себя рассмотрение законов федеральным Конституционным судом и возможность обращения в Европейский суд по правам человека. |
| Everyone has the opportunity to acquaint themselves with this information. | Каждый имеет возможность ознакомиться с этой информацией. |
| The planned radio broadcast will also enable citizens living in the outer islands opportunity to be part of the discussions. | Запланированная радиопрограмма также позволит гражданам, проживающим на прилегающих островах, возможность участвовать в обсуждениях. |
| The meeting provided an ideal opportunity to disseminate, in Cuba, current thinking on the fight against racism and discrimination. | Это совещание дало возможность познакомить кубинскую общественность с современным видением борьбы с расизмом и дискриминацией. |
| However, despite encouragement from Polish government administration, Roma minority did not take advantage of this opportunity. | Однако, несмотря на готовность к этому со стороны польских органов власти, община рома, являющаяся одним из меньшинств в этой стране, не использовала эту возможность. |
| Roma students had the opportunity to follow the same curriculum and obtain the same secondary school leaving certificate as other children. | Учащиеся рома имеют возможность учиться по тем же программам и получить такой же диплом об окончании средней школы, что и остальные дети. |
| Signing the Optional Protocol would be an opportunity to continue to affirm Ireland's determination to achieve full respect for human rights in practice. | Подписание Факультативного протокола даст возможность для последующего подтверждения решимости Ирландии обеспечить полное соблюдение прав человека на практике. |
| While Iceland was proud of the progress already made, it saw the universal periodic review as an opportunity to improve. | Хотя Исландия испытывает законную гордость в связи с уже достигнутым ею прогрессом, она рассматривает универсальный периодический обзор как возможность обеспечить дальнейшие улучшения. |
| Specifically, it took the universal periodic review as an opportunity to learn from others and to reflect. | Если говорить конкретно, то она восприняла универсальный периодический обзор как возможность извлечь полезный опыт у других и обдумать соответствующие проблемы. |
| The consultation was an opportunity for people to learn more about temporary special measures. | Эти консультации предоставили населению возможность узнать больше о временных специальных мерах. |
| The universal periodic review process provided an opportunity to assess achievements, including in the reform of domestic laws. | Процесс универсального периодического обзора предоставил возможность оценить успехи, в том числе в реформе внутреннего законодательства. |
| The NGOs also had the opportunity to comment on the draft national report for the second UPR of Liechtenstein. | НПО имели также возможность представить свои замечания по проекту национального доклада для второго цикла УПО по Лихтенштейну. |
| Dissenting views should be seen by the authorities as an opportunity for dialogue and mutual understanding. | Несогласные взгляды должны рассматриваться властями как возможность для диалога и взаимопонимания. |
| In many States, communication service providers are being compelled to modify their infrastructure to enable direct surveillance, eliminating the opportunity for judicial oversight. | Во многих государствах провайдеры коммуникационных услуг принуждаются к модификации их инфраструктуры для обеспечения прямого слежения, что устраняет возможность судебного надзора. |
| An opportunity to braid you for not producing an heir. | Возможность упрекнуть вас за неспособность произвести наследника... |
| I'm sure you'll agree that you ought to allow her the opportunity to prove herself. | Думаю, вы согласитесь, что стоит дать ей возможность проявить себя. |
| When opportunity knocks, I answer the door. | Если возможность стучится в дверь, то я открываю. |
| It's not that I don't appreciate the opportunity, because I do. | Я благодарна тебе за эту возможность, правда. |
| Like, if nothing else, the opportunity to attend my classes. | Ну, по-крайней мере, возможность посещать мои уроки. |
| I just had this great opportunity to invest in a new startup business. | Просто у меня появилась отличная возможность вложиться в новый перспективный бизнес. |
| Now, if you have the time and money, it is a once-in-a-lifetime opportunity. | Если у вас есть время и деньги это единственная в жизни возможность. |
| And this is a very serious condition you have, but this is a real opportunity for you to get help. | У вас очень серьезное состояние, но это отличная возможность получить помощь. |
| This is your opportunity to eXperience real love. | Это Ваша возможность испытать настоящую любовь. |
| Fleeting opportunity to enjoy the old arena, and yet we're swept aside. | Мимолетную возможность использования старой арены которую ты все же отмел. |
| Ladies, gentlemen, today we are given an opportunity to help mankind. | Дамы и господа, сегодня нам предоставляется возможность помочь человечеству. |