Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The opportunity before the Conference can be - is - diminished with every delay. Каждая задержка может уменьшить - и реально уменьшает - ту возможность, которая предоставлена Конференции.
Every State party should have an opportunity to serve on the Executive Council. Каждое государство-участник должно иметь возможность пребывать в составе Исполнительного совета.
It looks as though the opportunity for it to become a reality is finally within our grasp. И сейчас, как представляется, у нас наконец-то появилась реальная возможность добиться этого.
The inter-sessional period provides the opportunity to reflect on the knotty problems still to be solved. Межсессионный период дает возможность поразмыслить над сложными проблемами, все еще ждущими своего решения.
We should not miss this opportunity. И мы не должны упустить эту возможность.
If agreement cannot be achieved in 1996, a historic opportunity will have been missed, perhaps for many years. Если соглашения не удастся достигнуть в 1996 году, то историческая возможность будет упущена, причем, возможно, на многие годы.
The Conference provided a good opportunity to discuss these issues and is expected to contribute to the process of establishing the IMS. Конференция дала хорошую возможность для обсуждения этих вопросов, и, как ожидается, ее результаты позволят внести вклад в процесс создания МСМ.
One regional group has sought an opportunity to have a brief meeting to consider these developments. Одна региональная группа изыскала возможность провести краткое заседание для рассмотрения этих событий.
Nevertheless, despite all these affirmations, Van der Stoel evinces only his inveterate ill-will and his readiness to take every opportunity to indulge it. Тем не менее, несмотря на все эти положения, ван дер Стул демонстрирует лишь свою неизменную недоброжелательность и свою готовность использовать любую возможность, чтобы выказать ее.
She welcomed the opportunity to participate in the Working Group established to consider a draft optional protocol to the Convention. Она приветствует возможность участвовать в деятельности Рабочей группы, учрежденной для рассмотрения проекта факультативного протокола к Конвенции.
Where voluntary repatriation was not possible, refugees must be offered the opportunity of integration in neighbouring countries or resettlement elsewhere. В тех случаях, когда добровольная репатриация невозможна, беженцам следует предлагать возможность интеграции в соседних странах или расселения в других районах.
His delegation would shortly introduce a draft resolution on the matter, affording the Committee an opportunity to demonstrate its support. Его делегация намеревается в скором времени внести на рассмотрение проект резолюции по данному вопросу, что даст Комитету возможность продемонстрировать свою поддержку.
The World Youth Forum provided an important opportunity for non-governmental youth organizations to meet with representatives of intergovernmental organizations. Всемирный форум молодежи предоставляет неправительственным молодежным организациям важную возможность встретиться с представителями межправительственных организаций.
The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. Представленный Китаем Комитету по правам ребенка первоначальный доклад обеспечил возможность для откровенной и конструктивной дискуссии.
The restructuring of the Centre for Human Rights offered a valuable opportunity to ensure that the important work of the treaty bodies was enhanced. Перестройка Центра по правам человека дает ценную возможность повысить эффективность той важной работы, которую ведут договорные органы.
The upcoming International Year of Older Persons would provide a valuable opportunity to review the situation and to encourage the formulation of global policies and programmes. Предстоящий Международный год пожилых людей предоставит хорошую возможность для рассмотрения этой ситуации и для содействия разработке глобальных стратегий и программ.
All troop contributors should have the opportunity to participate as full members in the work of the Committee. Все страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность участвовать в работе Комитета как полноправные члены.
The people of that Territory had to be given an opportunity to exercise their right to self-determination. Жителям этой территории следует предоставить возможность осуществить свое право на самоопределение.
The resumed session of the Fifth Committee would offer an ideal opportunity for that purpose. Идеальная возможность для этого представится на возобновленной сессии Пятого комитета.
We should give the High Commissioner this opportunity, and will keenly await the results of his efforts. Мы должны предоставить Верховному комиссару эту возможность и будем с особым интересом ожидать результатов его усилий.
Delegations must have an opportunity to make further observations if the root causes of the lack of confidence were to be addressed. Делегации должны иметь возможность высказать дополнительные замечания, для того чтобы устранить причины кризиса доверия.
In addition to formal meetings, SMCC also provided an opportunity for informal consultations on points of concern. В дополнение к официальным заседаниям ККПА также предоставил возможность для проведения неофициальных консультаций по вопросам, вызывающим озабоченность.
Member States would have an opportunity to review it before the end of the session. Государства-члены будут иметь возможность рассмотреть его до окончания сессии.
The forthcoming Ministerial Meeting of the WTO in Singapore will be a good opportunity to further strengthen the Organization's regulatory role. Предстоящая сессия ВТО на уровне министров, которая пройдет в Сингапуре, - хорошая возможность для дальнейшего укрепления роли Организации в качестве нормативного органа.
His predecessors from other continents had this opportunity; Africa cannot accept otherwise. Его предшественникам с других континентов была предоставлена такая возможность; Африка не примет иного решения.