Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The Chairperson said that the day's discussion had provided an opportunity to reinforce a common understanding of the Convention's provisions and related issues. Председатель говорит, что проведенное в этом день обсуждение предоставило возможность укрепить общее понимание положений Конвенции и сопутствующих вопросов.
Consequently, the opportunity has been missed to achieve meaningful progress in leading the country towards greater stability and prosperity. Из-за этого была упущена возможность добиться значимого прогресса в деле обеспечения большей стабильности и процветания страны.
It also provides an opportunity to analyse the military strength of LRA and to agree on humanitarian response strategies. Кроме того, его участники получают возможность оценить боеспособность ЛРА и согласовать стратегии гуманитарной помощи.
Some delegations welcomed the opportunity to consider ocean acidification in the context of the fourteenth meeting of the Informal Consultative Process. Некоторые делегации приветствовали возможность рассмотрения проблемы закисления океана в контексте четырнадцатого совещания Неофициального консультативного процесса.
Boosting intra-African trade will enable this opportunity to be exploited. Обеспечение более динамичного развития внутриафриканской торговли позволит использовать данную возможность.
The reviewed party has the opportunity to correct factual errors before the report is finalized. Сторона - объект обзора имеет возможность исправить фактические ошибки до завершения составления доклада.
The WTO negotiations on trade facilitation were a unique opportunity for LLDCs to further advance their transit transport agenda and participate more actively in international trade. Переговоры по упрощению процедур торговли в рамках ВТО дают РСНВМ уникальную возможность продвинуться вперед в выполнении повестки дня в области транзитных перевозок и принимать более активное участие в международной торговле.
Several representatives welcomed the opportunity to enhance regional representation through changes to the operations of the Open-ended Working Group. Несколько представителей приветствовали возможность расширить представленность регионов посредством внесения изменений в деятельность Рабочей группы открытого состава.
Parties will have the opportunity to provide their views, experience and any other relevant information. Стороны будут иметь возможность изложить свои взгляды, опыт и иную соответствующую информацию.
An opportunity to engage with a representative of the party might arise at the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Возможность наладить взаимодействие с представителем Стороны может представиться на двадцать пятом Совещании Сторон.
The report, however, misses an important opportunity to assess the implementation of protection of civilians mandates in their full scope. В докладе, однако, упущена важная возможность оценить осуществление мандатов на защиту гражданских лиц во всем их объеме.
It also offered an opportunity to underscore the importance of democratic governance as a more comprehensive concept than governance alone. Кроме того, она предоставила возможность подчеркнуть значимость демократического правления как более комплексного понятия, чем просто правление.
The world has an historic opportunity to lay the foundation for ending the AIDS epidemic. У мира есть историческая возможность заложить основы для того, чтобы положить конец эпидемии СПИДа.
It was noted that there is a current window of opportunity to engage with OSCE. При этом было отмечено, что в данный момент имеется возможность взаимодействия с ОБСЕ.
In autumn, they have the opportunity to hunt bears in the reindeer herding territory within an established quota. В осеннее время они имеют возможность охотиться на медведей на территории оленеводческого хозяйства в рамках установленной квоты.
Empowering and integrating global youth efforts in this field are critical steps, and the UNESCO Youth Forum provides a unique opportunity in that regard. Исключительное значение имеет расширение возможностей молодежи и вовлечение молодых людей всего мира в деятельность в этой сфере, и Молодежный форум ЮНЕСКО предоставляет в этом отношении уникальную возможность.
What is more, he did not have an opportunity to exercise his right to a defence against these punishments. Кроме того, у него отсутствовала возможность воспользоваться своим правом на защиту в свете таких наказаний.
IPSAS accrual-based financial information provides an opportunity to establish and report on the full costs of operations to support improved decision-making and enhanced financial management. Финансовая информация на основе метода начисления по МСУГС дает возможность установить и представить полный объем оперативных расходов в целях содействия совершенствованию процедур принятия решений и финансового управления.
Participants recognized that the Conference provided an excellent opportunity to facilitate support for the increased use of space technology for sustainable development in developing countries. Участники признали, что Конференция обеспечила прекрасную возможность для мобилизации поддержки широкому использованию космической техники в интересах устойчивого развития в развивающихся странах.
The development of the strategy document is giving UN-SPIDER an opportunity to collect some thoughts and visions regarding the future of the network. Разработка стратегического документа дает СПАЙДЕР-ООН возможность собрать воедино некоторые соображения и представления относительно будущего сети.
The Pacific regional seminar held in Fiji in May 2014 had been an excellent opportunity to hear from the Non-Self-Governing Territories in that region. Проведение Тихоокеанского регионального семинара, состоявшегося на Фиджи в мае 2014 года, предоставило прекрасную возможность для того, чтобы заслушать несамоуправляющиеся территории в этом регионе.
Delegations will have an opportunity to propose amendments to the draft recommendations prior to their adoption. Делегациям будет предоставлена возможность предложить поправки к проекту рекомендаций до их утверждения.
Delegations will have an opportunity to deliver statements of a general nature concerning the issues under consideration by the Working Group. Делегациям будет предоставлена возможность выступить с заявлениями общего характера, касающимися вопросов, находящихся на рассмотрении Рабочей группы.
During this week, we have had the opportunity to hear the clear message delivered by civil society. На этой неделе мы имели возможность выслушать четкое послание от гражданского общества.
In particular, the Conference would be an opportunity to intensify efforts to eradicate poverty, generate inclusive growth and achieve sustainable development. В частности, Конференция представляет собой возможность для активизации усилий по искоренению нищеты, генерированию всестороннего роста и достижения устойчивого развития.