Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Позволит

Примеры в контексте "Opportunity - Позволит"

Примеры: Opportunity - Позволит
This briefing is an opportunity to focus on the protection of humanitarian workers in such conflict situations. Этот брифинг позволит уделить особое внимание защите гуманитарного персонала в таких конфликтных ситуациях.
The Main Committees themselves would benefit from such a reduction, giving them the opportunity to concentrate on specific issues and adopt more incisive resolutions. Такого рода сокращение будет на пользу самим главным комитетам, поскольку это позволит им сосредоточить свое внимание на решении конкретных проблем и принимать более категоричные резолюции.
Nevertheless, the specific context of the follow-up of conferences may provide the opportunity to achieve further progress towards greater coherence and rationalization. Тем не менее конкретная деятельность по итогам конференций, возможно, позволит достичь прогресса в обеспечении лучшей согласованности и рационализации.
Thus, it would be an opportunity to obtain a common agreement of all UN/ECE member countries. Это позволит добиться согласия всех стран - членов ЕЭК ООН.
It provided the opportunity to ameliorate the lives of millions of women and at the same time improve the prospects for sustainable development. Образование позволит улучшить жизнь миллионов женщин и расширить в то же время перспективы устойчивого развития.
The globalization of the decades to come will be an opportunity for us to bring our ideas closer together while maintaining different means of expression. Глобализация грядущих десятилетий позволит нам обеспечить сближение идей при сохранении различных способов их выражения.
The biennial meeting in 2003 will provide the first opportunity for reviewing progress made in implementing the Programme of Action. В 2003 году двухгодичное заседание впервые позволит рассмотреть вопрос о прогрессе, достигнутом в осуществлении Программы действий.
It was hoped that the Board's session would serve as an opportunity to reinforce the momentum created at Bangkok. Следует надеяться, что нынешняя сессия Совета позволит укрепить процесс, начатый в Бангкоке.
This could offer an opportunity for tailoring the Agreement on Agriculture to the particular needs of developing countries in this crucial sector. Возможно, это позволит увязать Соглашение по сельскому хозяйству с конкретными потребностями развивающихся стран в этом важнейшем секторе.
The Forum will also be an opportunity to link science with policy and practice. Этот форум также позволит увязать науку с политикой и практикой.
Finally, this item will provide the opportunity to examine the scope for future initiatives to enhance export opportunities of developing countries. И наконец, данный пункт позволит рассмотреть возможности для будущих инициатив по укреплению экспортных возможностей развивающихся стран.
It also provides the opportunity to bridge digital divides within and across regional blocks through international cooperation and facilitates improved temporal resolution through constellations with other satellites. Благодаря международному сотрудничеству использование микроспутников позволит также устранить разрыв в области цифровых технологий в рамках и среди региональных блоков и будет способствовать улучшению разрешения по времени на основе использования спутниковых группировок.
Such sharing of good practices provides an opportunity to develop a coherent United Nations approach to supporting legal and paralegal assistance. Такое распространение передовой практики позволит Организации Объединенных Наций выработать согласованный подход к поддержке программ правовой и технико-правовой помощи.
It will be an opportunity to learn from the approaches taken and experience gained, as well as discussing opportunities of harmonization. Он позволит изучить применяемые подходы и накопленный опыт, а также обсудить возможности их согласования.
It will be an opportunity for participants to develop action plans for political, organizational and personal change. Эта сессия позволит ее участникам разработать планы действий по проведению политических, организационных и кадровых реформ.
Such a meeting would be an opportunity to discuss coordination mechanisms between the climate change work of the various teams. Проведение такого совещания позволит обсудить механизмы координации работы различных групп по вопросам изменения климата.
It will also be an opportunity to determine how those same instruments could be better adapted to respond to the more complex situations prevailing today. Он также позволит определить, как эти же механизмы можно было бы эффективнее адаптировать в целях реагирования на все более сложные ситуации, которые складываются сегодня.
In this context, the meeting will offer an opportunity to explore different country experiences. В этом контексте совещание позволит изучить различный опыт стран.
The integration segment marks an opportunity for the Commission to convey action-oriented recommendations to the Council for its follow-up at its annual session in July. Проведение этапа интеграции позволит Комиссии представлять практические рекомендации Совету для рассмотрения на его ежегодной сессии в июле.
This offers the opportunity to incorporate guidance from the meeting into the annual data collection process, as well as the Forest Products Annual Market Review. Это позволит учесть сформулированные на сессии руководящие указания в процессе сбора ежегодных данных, а также при подготовке Ежегодного обзора рынка лесных товаров.
This provides an opportunity for a broad range of urban stakeholders to share their knowledge of spatially complex urban development in a globalising world. Это позволит самым различным сторонам, заинтересованным в развитии городов, поделиться своими знаниями в области пространственного развития городов в глобализирующемся мире.
would provide opportunity to secure commitment from a broad range of high-level political leaders and their engagement in implementing sustainable forest management at all levels позволит заручиться поддержкой широкого круга высокопоставленных политических деятелей и привлечь их к деятельности по осуществлению устойчивого лесопользования на всех уровнях;
The event will be an opportunity for contributors to receive public recognition for their generous contributions and draw broad-based political support for the Fund. Это мероприятие позволит общественности признать щедрый вклад доноров и обеспечить широкую политическую поддержку Фонда.
The Conference also provides an opportunity for the international community to translate into action the commitments for development and poverty eradication made in the Millennium Declaration. Конференция также позволит международному сообществу реализовать закрепленные в Декларации тысячелетия обязательства в области развития и искоренения нищеты.
If we join our forces we can come to a long-term and mutually profitable cooperation that will give an opportunity to strengthen our positions at the market. Объединив наши усилия, мы можем придти к долгосрочному и взаимовыгодному сотрудничеству, что позволит укрепить позиции наших предприятий на рынке.